back_img

书戴嵩画牛文言文赏析

发布时间:2022-08-06
1 书戴嵩画牛文言文翻译及赏析
书戴嵩画牛文言文翻译
书戴嵩画牛文言文赏析
文言文翻译及赏析

除了语文教材底下一小排注释,当你开始更多地了解苏轼,你就会感叹于一个人可以生活得如此丰富多彩,遇逆境时可以如此豁达洒脱,每一点都值得我们在生活中学习。今天,好工具小编就带着大家一起走进苏轼的这篇《书戴嵩画牛》,离这位潇洒人间的名士更进一步。

书戴嵩画牛文言文翻译

蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,经常随身携带。

有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的农民,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

赏析

本文开篇一句点明了杜处士的喜爱及书画收藏的丰富,接着特意点出《牛》是杜处士特别珍爱的精品,并以“锦囊玉轴”四个字简洁形象地写出了这幅画在杜处士心目中的地位,从而既将杜处士抬得很高,又为之后牧童指出《牛》的问题埋下伏笔。然后才转入正题,写杜处士晾画时,一个牧童面对这样一幅珍品“拊掌大笑”,并一针见血地指出了画的错误。以牧童特有的天真和对生活的熟悉,一方面说明错误的理由;另一方面则通过最后的结论,表现了全文的主题思想,让杜处士不得不“笑而然之”。最后引用古语“耕当问奴,织当问婢。”,进一步揭示了实践出真知的真理。

全文虽然只有寥寥数语,但牧童的天真未凿、处士的豁达均跃然纸上,简洁生动,意趣盎然。

原文

书戴嵩画牛

苏轼 〔宋代〕

蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

注释

1.戴嵩:唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。

2.蜀中:四川。

3.处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。

4.好(hào):喜欢,爱好。

5.所宝:所珍藏的。

6.数(shǔ):清点数目,计算。

7.锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。

8.自随,随身携带。

9.曝:晒。

10.拊(fǔ)掌:拍掌。

11.尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。

12.掉尾:摇尾。

13.谬,错误,差错

14.耕当问奴,织当问婢(bì):比喻做事应该请教有经验的人。

启示

本文告诉我们要认真、仔细地观察事物,不能凭空想象。不能迷信权威,要从客观事实出发。

作者简介

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。

嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州...

查看更多
推荐栏目
back_img
功能直达
热门应用
学习教育