中文名:皮肉之苦
英文名:suffering of flesh
词性:成语
拼音:pí ròu zhī kǔ
词性:成语
释义:皮肉之苦 píròuzhīkǔ(1) 泛指身体所遭受的痛苦 英 suffering of flesh
用法提示:理解“皮肉之苦”时,先看它在句子中表示的人、事物、动作或状态,再结合上下文判断具体含义。 “皮肉之苦”可按成语使用,写作时要注意它和前后词语的搭配是否自然。
皮肉之苦
(1) 泛指身体所遭受的痛苦
(1)(名)人或生物体表面的一层组织:牛~|麦~。
(2)(名)(~子)皮革或毛皮:~包|~箱|~袄。
(3)(名)(~儿)包在或围在外面的一层东西:包袱~儿。
(4)(名)表面:地~|水~儿。
(5)(名)(~儿)某些薄片状的东西:粉~儿|豆腐~儿。
(6)(形)有韧性的:~糖。
(7)(形)酥脆的东西受潮后变韧:花生~了;吃起来不香。
(8)(形)顽皮;调皮。
(9)(形)由于申斥或责罚次数过多而感觉“无所谓”。(名)指橡胶:橡~|筋~。(Pí)姓。
(1)(名)人或动物体内接近皮的柔韧的物质。某些动物的肉可以吃。
(2)(名)某些瓜果里可以吃的部分:枣~|冬瓜~厚。
(3)(形)〈方〉不脆;不酥:~瓤儿西瓜。
(4)(形)〈方〉性子缓慢;动作迟钝:~脾气。
皮肉之苦是什么意思?
皮肉之苦 píròuzhīkǔ(1) 泛指身体所遭受的痛苦 英 suffering of flesh
皮肉之苦怎么读?
皮肉之苦的拼音是pí ròu zhī kǔ。
皮肉之苦怎么造句?
王爷神武无双,武功盖世,身,身长八尺!一拳头打死虎,一脚踢死熊!我,我劝你还是赶快谢罪以免受皮肉之苦!