back_img

蒹葭带赏析

发布时间:2023-12-09
1 蒹葭原文及翻译(带赏析)
原文及翻译
蒹葭原文
蒹葭带赏析

原汁原味的《诗经》,蒹葭这首诗始终在华夏文明和诗词中占有重要地位,向世界展示了中华民族优雅诗意和优美精神。风景优美,语言质朴,情感真挚,深入浅出地阐释了人的生存状态和生活愿望。同时也展现了中国古代诗人对生活,情感,大自然的细腻观察和深层次的理解。

蒹葭原文

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭翻译

河边芦苇密又繁,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

赏析

《蒹葭》诗中意象“伊人”飘忽不定、幻象丛生,其身份、面目含蓄朦胧,给人以扑朔迷离、悠渺难测之感,千百年来读者对“伊人”的解读也是众说纷纭。对伊人的不同理解也导致了主题的多义性。除了我们认为的这是一曲怀念情人的恋歌,“伊人”指心上人外,还有人认为这是一首招贤诗,“伊人”指隐居的贤人,也有人认为这是首明志诗,“伊人”象征高洁品质,诗作表明自己对美好高洁品质的追求……其实,只要把“伊人”、“在水一方”视作一种象征,它就涵容了世间各种可望而不可即的人生境遇,这样,贤才难觅、知音难求、情人难得的怅惘,仕途坎坷、功业未遂的忧思,乃至前途渺茫、理想不能实现的失望等等心灵的回响,也就都可以从《蒹葭》的意境中得到回应。清代叶燮在其《原诗》中指出:“诗之至处,妙在含蓄无垠,思致微渺,其寄托在可言不可言之间,其旨归在可解不可解之会;……言在此而意在彼,所以为至也。”《蒹葭》就达到了这种境界,它的这种主题的多义性恰恰体现了诗歌含蓄朦胧的意境美。

注释

(1)选自《经·秦风》。蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。

(2)苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。(3)为:凝结成(4)所谓:所说,这里指所怀念的。(5)伊人:那个人。(6)在水一方:在河的另一边。(7)溯洄(sùhuí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,跟随,这里指“追寻”的意思。(8)阻:险阻,难走。(9)溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。(10)宛:仿佛。(11)萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。(12)晞(xī):晒干。(13)湄(méi):水和草交接之处,指岸边。(14)跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。(15)坻(chí):水中的...

查看更多
推荐栏目
back_img
功能直达
热门应用
学习教育