中文名:着三不着两
英文名:ill-considered
词性:成语
拼音:zháo sān bù zháo liǎng
词性:成语
释义:着三不着两 zháo sān bù zháo liǎng(1) 指考虑不周,言行轻重失宜 英 ill-considered
用法提示:理解“着三不着两”时,先看它在句子中表示的人、事物、动作或状态,再结合上下文判断具体含义。 “着三不着两”可按成语使用,写作时要注意它和前后词语的搭配是否自然。
着三不着两
(1) 指考虑不周,言行轻重失宜
⒈ 犹言说话行事轻重失当,考虑不周。
引《红楼梦》第四五回:“那珍大爷管儿子,倒也像当日老祖宗的规矩;只是着三不着两的。”
姚雪垠《李自成》第一卷第二七章:“宗敏把他的神情又打量一下,看出来他的笑里边含有文章,又想着这个老医生也不是那号着三不着两的人,从来不在重大的事情上开玩笑,说出不冒烟的话。”
着三不着两是什么意思?
着三不着两 zháo sān bù zháo liǎng(1) 指考虑不周,言行轻重失宜 英 ill-considered
着三不着两怎么读?
着三不着两的拼音是zháo sān bù zháo liǎng。
着三不着两怎么造句?
父亲不知该说什么,只能着三不着两的说了一句,打破这个一直僵住的局面。