中文名:驴唇马嘴
英文名:be beside the point
词性:成语
拼音:lǘ chún mǎ zuǐ
词性:成语
释义:驴唇马嘴 lǘchún-mǎzuǐ(1) 比喻胡说八道 例 驴唇马嘴夸我解问,十转五转饶你从朝。——宋· 释道原《韶州云门文偃禅师》 英 be beside the point; farfetched answer or reasoning
用法提示:理解“驴唇马嘴”时,先看它在句子中表示的人、事物、动作或状态,再结合上下文判断具体含义。 “驴唇马嘴”可按成语使用,写作时要注意它和前后词语的搭配是否自然。
驴唇马嘴
(1) 比喻胡说八道
比喻胡说、瞎扯。
驴唇马嘴是什么意思?
驴唇马嘴 lǘchún-mǎzuǐ(1) 比喻胡说八道 例 驴唇马嘴夸我解问,十转五转饶你从朝。——宋· 释道原《韶州云门文偃禅师》 英 be beside the point; farfetched answer or reasoning
驴唇马嘴怎么读?
驴唇马嘴的拼音是lǘ chún mǎ zuǐ。
驴唇马嘴怎么造句?
相称,不过这反而让正南有种驴唇马嘴的感觉,相比之下他倒更喜欢“朱探员”。
驴唇马嘴的近义词有哪些?
驴唇马嘴的近义词有答非所问、前言不搭后语、胡说八道等。