back_img
君子济
皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,东行代地。洛阳大贾②,赍金③货随帝后行。夜迷失道,往投津长④,曰:子封送之。渡河,贾人卒死,津长埋之。其子寻求父丧,发冢举尸⑤,资囊一无所损。其子悉以金与之,津长不受。事闻于帝,帝曰:君子也。即名其津为君子济。
皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,东行代地。洛阳大贾②,赍金③货随帝后行。夜迷失道,往投津长④,曰:子封送之。渡河,贾人卒死,津长埋之。其子寻求父丧,发冢举尸⑤,资囊一无所损。其子悉以金与之,津长不受。事闻于帝,帝曰:君子也。即名其津为君子济。

君子济注释

①幸:帝 王驾 临。
②大贾:大商人。
③赍(jī)金:带着钱币。
④道:路。
⑤往:去、到。
⑥津长:掌管渡口的官。津:渡水的地方(渡口)
下文“子封”是他的名字。
⑦发冢举尸:挖掘坟墓,移开尸体。
⑧于:“于”所在的介宾结构用于动词或谓语之后,作补语。可译为“在”,或仍作“于”。
原文翻译
皇上魏桓帝十一年,西行驾临榆中,东到代地,洛阳的大商人带着钱财货物跟随皇帝皇后一起走,夜晚迷失了道路,去投靠津长,说:你来送我。渡河途中,商人突然死了,津长把他埋了。商人的儿子寻求父尸放丧,挖掘坟墓,移开尸体。钱币一点都没有丢。他的儿子把金钱都送给他,(但是)津长不接受。这件事被皇帝知道了,皇帝说:(他)真是个君子啊,就把这个渡口命名为君子济。

上一篇: 涸辙之鲋

下一篇: 隽不疑之母

back_img
功能直达
分享
反馈
热门应用
学习教育
好工具推荐