back_img

我的书本去的地方

叶芝

suǒxuédàodesuǒyǒuyán
suǒxiěchūdesuǒyǒuyán
rányàozhǎnchì
juànfēiháng
juéhuìzàifēihángzhōngtíngtíng
zhífēidàobēishāngdexīnsuǒzàidefāng
zàizhōngxiàngzhuóchàng
yuǎnfāng
shuǐzhèngzàiliútǎng
yún
huòshìcànlànxīngguāng
查看更多 ∨

作者简介

作者简介
叶芝

叶芝

叶芝,字国英。澄海人。明天启、崇祯间诸生。著有《西园稿》等。清乾隆修《潮州府志》卷二九有传。

  • 《基督重临》
    在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,猎鹰再也听不见主人的呼唤。
    一切都四散了,再也保不住中心,世界上到处弥漫着一片混乱,血色迷糊的潮流奔腾汹涌,到处把纯真的礼仪淹没其中;
    优秀的人们信心尽失,坏蛋们则充满了炽烈的狂热。
    无疑神的启示就要显灵,无疑基督就将重临。
    基督重临!
    这几个字还未出口,刺眼的是从大记忆来的巨兽:
    荒漠中,人首狮身的形体,如太阳般漠然而无情地相觑,慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。
    黑暗又下降了,如今我明白二十个世纪的沉沉昏睡,在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,何种狂兽,终于等到了时辰,懒洋洋地倒向圣地来投生?
  • 《当你老了》
    当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;
    多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
    当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:
    逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。
  • 《湖心岛茵尼斯弗利岛》
    我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛,造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥;
    我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角,独住在蜂声嗡嗡的林间草地。
    那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来,从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;
    那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩,而黄昏织满了红雀的翅膀。
    我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝我听得湖水在不断地轻轻拍岸;
    不论我站在马路上还是在灰色人行道,总听得它在我心灵深处呼唤。
  • 《在本布尔山下》
    1凭着围绕马理奥提克的轻波的那些圣人所说的一切,起誓说,阿特勒斯的女巫确确实实知道,讲了出来,还让一只只鸡叫。
    凭着那些骑士、女人——体形和肤色都证明了他们真是超人,起誓说,脸色苍白、面容瘦长的伴侣,永远、永远充满了生机的空气,赢得了他们激情的完整;
    此刻,他们疾驶在冬日的黎明,本布尔本山是他们身后的景致。
    这些,是他们想说的要旨。
    2许多次,一个人死,一个人生在他们那两个来世之中,民族的来世,灵魂的来世,古老的爱尔兰熟悉这一切.无论人是死在他的床上,或送他命的是一声枪响,与亲爱的人们的暂时分离是人都恐惧的最糟的事。
    虽然挖坟者的劳作悠长,他们的铁锹锋利,肌肉强壮,他们只是把他们埋葬的人重新推进了人类的思想中。
    3你听到过米切尔的祷告声声:
    “主呵,结我们的时代带来战争!
    ”你知道,当一切话儿都已说完,而一个人正在疯狂地鏖战,从早巳瞎的眼睛里落下了什么,他完整了他不完整的思索.于是有一会儿站得消停,高声大笑,心里一片宁静。
    甚至最聪明的人在使命实现、工作认识、伙伴选择之前,也全因为某种暴力行为,心里总是感到那么惴惴。
    4诗人和雕塑家,干你们的工作,别让那种时髦的画家一味去躲他的伟大的祖先曾做过的事,把人的灵魂给上帝带去,使他把摇篮正确地填好。
    衡量开始了我们的力量,——个典型的埃及人把形状思想,温和的费迪阿斯做出的形状。
    在西斯汀教堂的屋顶中,米开朗琪罗留下了证明;
    那里,只是一个半醒的亚当就能够使走遍地球的女人惶惶,最后她的内心一片激情洋溢,证明有一个预先确定的目的,在那秘密工作的思想之前,人类的完美实际上平凡。
    十五世纪的意大利的大师,设计上帝和圣人的背景时,总画着花园,那里灵魂安宁,人们看到的一切东西,花朵、芳革.还有无云的天空,多像睡觉的人醒了又在梦中,看到的那些仿佛如此的形状这种形状消失了,只剩下床和床架,依然在声言天国的门打开了。
    哦旋转一场更大的梦已经消逝,卡尔弗特和威尔逊、布莱克和克劳德,为信上帝的人准备了一种休息,是帕尔默的话吧,但在那之后,我们的思想就充满了混乱、忧愁。
    5爱尔兰诗人,学好你们的专业,歌唱那美好地做成的一切,轻视那种正从头到脚都已失去了模样的奥妙,他们缺乏记忆的头和心——低卑的床上的低卑的产品。
    歌唱农民们,然后是策马疾驶的乡间绅士,修士们的神圣,仿效饮完苦啤酒的人狂笑;
    歌唱那些欢乐的爵士和夫人,那是在英勇的七个世纪中形成的最根本的本质;
    让你的头脑想着其它的日子,这样.我们在将来依然能成为不可征服的爱尔兰人。
    6在光秃秃的本布尔本山头下面,叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。
    一个祖先曾是那里的教区长,许多年之俞,一座教堂就在近旁,在路旁,是一个古老的十字架,没有大理石碑,也没有套话;
    在附近采来的石灰石上,是按他的指示刻下的字样:
    对生活,对死亡投上冷冷的一眼骑士呵,向前!
  • 《圣徒和驼子》
    起立,举起你的手然后开始祈福为一个品尝着惨烈痛楚的男人在回味他已丧失的名声的过程中。
    一位罗马的凯撒也已屈服在这驼峰之下。

猜你喜欢

  • 《微言》
    纪伯伦纪伯伦〔〕
    在我今日的悲伤里,最为苦涩的是我昨日欢乐的回忆。
    记忆是一种相聚的方式。
    忘却是一种自由的方式。
    除了黑暗之路,人不可能到达黎明。
    除非我的心碎了,否则它又怎能被开启?
  • 《招赵资深拾遗》
    吴激吴激〔〕
    别久貌逾壮,道同心更亲。
    移居近韦杜,相对邈参辰。
    雪少似饶客,鸟喧知得春。
    归期淹几日,莫厌马蹄频。
  • 《曲终》
    哈代哈代〔〕
    我们莫再迷恋这又甜又苦的游戏,——爱情之光最后一次闪耀在你我之间。
    我俩紧密的联系将不留踪迹地消失,我俩约会的地址将恢复早先的孤寂。
    百花和香草的熏风是否会把我们思念?
    野蜂不见我们留连,是否会压低嗡鸣?
    尽管我们盟誓热烈,尽管欢乐如泉水涌出,幸福达到了它的限度,如今看到了最后判决。
    深深地痛,但不呻吟,出声地笑,无声地受苦,——爱之路比那石头路要更为崎岖难行。
  • 《梁园中秋·今夜梁园月》
    赵秉文赵秉文〔〕
    今夜梁园月,相逢酒一尊。
    他时千里共,此会几人存。
    老我追随尽,怜渠笑语温。
    不眠瞻玉兔,终夕露荷翻。
  • 《八渡崖·奔湍百折似蟠虬》
    郦权〔〕
    奔湍百折似蟠虬,响入山根汇复流。
    咫尺苍崖溪八渡,等閒藜杖我频游。
    层崖障日樵声晚,寒谷呼风树影秋。
    安得剩栽溪上竹,一庵领尽两山幽。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育