back_img
好工具 >名句 >丝丝杨柳丝丝雨。春在溟濛处。

丝丝杨柳丝丝雨。春在溟濛处。

出自 宋代 蒋捷 的 《 虞美人·梳楼

译文垂下一丝丝杨柳,飘下一丝丝细雨。春天就在迷迷潆漾之处。

注释丝丝:柳枝的柔姿,描画了春雨连绵不断的形象,喻指丝丝愁绪。溟濛:指黑暗模糊,泛指春雨弥漫。

赏析此句协畅自然,描写了登临即景,杨柳如丝,细雨绵绵,呈现出一派迷蒙缥缈的景象,“丝丝”这一叠词,颇见巧妙,逼真地再现了柳枝随风婆娑起舞的柔姿、刻画了春雨连绵不断的形象,暗衬倚栏人愁绪的万缕千丝。

原文

蒋捷 〔宋代〕
丝丝杨柳丝丝雨。
春在溟濛处。
楼儿忒小不藏愁。
几度和云飞去、觅归舟。
天怜客子乡关远。
借与花消遣。
海棠红近绿阑干。
才卷朱帘却又、晚风寒。

翻译

注释
①虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏 项羽 宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。古代词开始大体以所咏事物为题,配乐歌唱逐渐形成固定曲调,后即开始名为调名即词牌。梳楼:指女子梳妆楼,即闺楼。
②丝丝:柳枝的柔姿,描画了春雨连绵不断的形象。喻指丝丝愁绪。
③溟濛(míngméng):指黑暗模糊,泛指春雨弥漫。
④忒(tè):太,过甚。藏:隐忍、按捺已久。
⑤客子:指思妇远在异乡的丈夫。乡关:家乡。
⑥消遣:消解、排遣愁闷。
⑦阑干:本指栏杆,这里是借指海棠花红绿相映、纵横交错。
白话译文
垂下一丝丝杨柳,飘下一丝丝细雨。春天就在迷迷潆漾之处。我觉得梳妆楼太小了,藏不下我的许多忧愁。闲愁好几回同云飞去寻觅一只送我回乡的轻舟。
上天怜我客中游子故乡遥远,借一株海棠花给我消遣。海棠花淋雨后更红艳,好像有意靠近绿栏杆。可我刚刚卷起红帘子,偏偏又碰上晚来风寒。

作者简介

作者简介

蒋捷 [宋代]

蒋捷(约1245~1305后),字胜欲,号竹山,南宋词人, 宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人。先世为宜兴大族,南宋咸淳十年(1274)进士。南宋覆灭,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山先生”、“樱桃进士”,其气节为时人所重。长于词,与周密、王沂孙、张炎并称“宋末四大家”。其词多抒发故国之思、山河之恸 、风格多样,而以悲凉清俊、萧寥疏爽为主。尤以造语奇巧之作,在宋季词坛上独标一格,有《竹山词》1卷,收入毛晋《宋六十名家词》本、《彊村丛书》本,又《竹山词》2卷,收入涉园景宋元明词续刊本。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育