back_img

春江花月夜原文及翻译(附注释)

2024-02-20 原文及翻译 春江花月夜原文 春江花月夜

《春江花月夜》是唐代诗人张若虚创作的七言长篇歌行。下面是小编收集整理的《春江花月夜》全诗翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

《春江花月夜》全文

春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似。

不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

《春江花月夜》译文

春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。

江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。

月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。

江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?

人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。

游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。

哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?

可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。

月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。

这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。

鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。

昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。

江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。

斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。

不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。《春江花月夜》注释:

《春江花月夜》注释

1、海上明月共潮生:月亮从地平线升起,在水边望去,就好像从浪潮中涌出一样。

2、滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。

3、芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。

4、霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。

5、流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。

6、汀(tīng):沙滩。

7、纤尘:微细的灰尘。

8、月轮:指月亮,因为月圆时像车轮,所以称为月轮。

9、穷已:穷尽。

10、江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。

11、但见:只见、仅见。

12、悠悠:渺茫、深远。

13、青枫浦上:青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。

14、浦上:水边。

15、扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。

16、明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。

17、月裴回:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。

18、离人:此处指思妇。

19、妆镜台:梳妆台。

20、玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

21、捣衣砧(zhēn):捣衣石、捶布石。

22、相闻:互通音信。

23、逐:追随。

24、月华:月光。

25、文:同“纹”。

26、闲潭:幽静的水潭。

27、复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时的标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。

28、潇湘:湘江与潇水。

29、碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。

30、无限路:极言离人相距之远。

31、乘月:趁着月光。

32、摇情:激荡情思,犹言牵情。

作者简介

张若虚(约670年—约730年),扬州(今江苏扬州)人,唐朝诗人。曾任兖州兵曹。 [1]与贺知章、张旭、包融并称为“吴中四士”。《春江花月夜》为其代表作,被誉为唐诗开山之作,享有“一词压两宋,孤篇盖全唐”之名。 

上一篇 : 小学生必背古诗70首最新版

相关文章

最新文章

back_img
功能直达
热门应用
学习教育