back_img
好工具
>
古诗>诗词

吊罗马

[现代]王独清

  一

我趁著满空湿雨的春天,
来访这地中海上的第二长安!

听说这儿是往昔许多天才底故家,
听说这儿养育过发扬人类的文化,
听说这儿是英雄建伟业的名都,
听说这儿光荣的历史永远不朽……
哦,雨只是这样迷蒙的不停,
我底胸中也像是被才潮的泪在浸润!

──恼人的雨哟,愁人的雨哟,
你是给我洗尘?
还是助我吊这荒凉的古城?


我要痛哭,我要力竭声嘶地痛哭!

我要把我底心脏一齐向外呕吐!

既然这儿像长安一样,陷入了衰颓,败倾,
既然这儿像长安一样,埋著旧时的文明,
我,我怎 不把我底热泪,我nostalgia底热泪,
借用来,借用来尽性地洒,尽情地挥?


雨只是这样迷蒙的不停,
我已与伏在雨中的罗马接近:
啊啊,伟大的罗马,威严的罗马,雄浑的罗马!

我真想把我哭昏,拼我这一生来给你招魂……


  二

我看见罗马城边的Tiberis河,
忽想起古代的传说:
那Rhea Silvia底双生儿
不是曾在河上漂过!

那个名叫Romulus的,
正是我怀想的人物。

他不愿同他底兄弟调和,
只独自把他理想中的都城建作。

他日夜不息,
他风雨不躲;

他筑起最高的围墙,
他开了最长的沟壑……
哦,像那样原人时代创造的英雄哟,
在今日繁殖的人类中能不能寻出一个!


我看见罗马城边的山原,
忽想起古代那些诗人:
他们赤著双脚,
他们袒著半胸,
他们手持著软竿
躯著一群白羊前进。

他们一面在那原上牧羊,
一面在那原上独吟……
他们是真正的创作者,
也是真正的平民。

哦,可敬的人们,
怎 今日全无踪影?

──原上的草哟,
你们还在为谁长青?



  三

啊,现在我进了罗马了
我底全神经好像在爆!

啊,这就是我要徘徊的罗马了!

……
罗马城,罗马城,使人感慨无穷的罗马城。

你底遗迹还是这样的宏壮而可惊!

我踏著产生文物典章的拉丁旧土,
徘徊於建设光荣伟业的七丘之中:
啊啊,我久怀慕的「七丘之都」哟,
往日是怎样的繁华,怎样的名胜,
今日,今日呀,却变成这般的凋零!

就这样地任它乱石成堆!

就这样地任它野草丛生!

那富丽的宫殿,可不就是这些石旁的余烬?

那歌舞的美人,可不就是这些草下的腐尘?

不管它驻过许多说客底激昂辩论,
不管它留过千万人众底合欢掌声,
现在都只存了些销散的寂寞,
现在都只剩了些死亡的沉静……
除了路边行人不断的马蹄车轮,
再也听不见一点儿城中的喧声!

爱国的豪杰,行暗杀的志士,光大民族的著作者,
都随著那已去的荣华,随著已去的荣华而退隐;

荣华呀,荣华是再不能归来,
他们,也是永远地无处可寻!

看罢!
表彰帝王威严的市政之堂
只有些断柱高耸,残阶平横;

看罢!
奖励英雄功绩的饮宴之庭
只有些黄土满拥,荒藤紧封;

看罢!
看罢!
一切代表盛代的,代表盛代的建筑物,
都只留得些败垣废墟,摆立在野地里受雨淋,风攻……
哦,雨,洗这「七丘之都」的雨!

哦,风,扫这拉丁旧土的风!

古代的文明就被风雨这样一年一年地洗完,扫净!

哦哦,古代的文明!
古代文明是由诚实,勇力造成!

但是那可敬爱的诚实的人们,勇力的人们,
现在的世界,他们为甚 便不能生存?

哦哦,现代世界的人类是怎样堕落不振!

现代的罗马人呀,那里配作他们底子孙!

Cato哟,Cicero哟,Caesar哟,Augustus哟,
唉,代表盛代人物底真正苗裔,怎 便一概绝尽!

……


  四

徘徊呀徘徊!

我底心中郁著难吐的悲哀!

看这不平的山岗,
这清碧的河水,
都还依然存在!

为甚开这山河的人呀!

却是一去不回!


这一处是往日出名的大兢技场,
我记起了建设这工程的帝王:
Veapasianus是真正令人追想,
他那创造时代的伟绩,
永远把夸耀留给这残土的古邦!

这一处是靠近旧Forum的凯旋门,
在这一望无涯的断石垒垒中
我好像看见了Titus底英魂:
当他出征远方的功业告定,
回国时,他回国时,
这直达Viasacra的大道之上,
是怎样的拥满了群众,在狂呼,欢迎!

这一处是矗立云表的圆碑,
Trajanus底肖像在顶上端立:
我看了这碑间雕刻的军马形迹,
我全身是禁不住的震慑,
震慑於他住日的盖世雄威!

……

徘徊呀徘徊!

过去那黄金般的兴隆难再!

但这不平的山岗,
这清碧的河水,
都还未曾崩坏!

我只望这山河底魂呀!

哦,速快地归来!



  五

归来哟,罗马魂!

归来哟,罗马魂!

你是到那儿去游行?

东方的Euphrates河?

西方大西洋底宏波?

南方Sahara底沙漠?

北方巴尔干山脉底丛杂之窝?

哦,那一处不留著往日被你征服的血痕?

难道今日你为饥饿所迫,竟去寻那些血痕而吞饮?

你可听见尼罗河中做出了快意的吼声?

你可听见Carthago底焦土上吹过了嘲笑的腥风?

哦,归来哟,归来哟!

你若不早归来,你底子孙将要长死在这昏沉的梦中?

──唉唉,Virgilius与Horatsius底天才不存!

Livius底伟大名作也佚散殆尽!

这长安一样的旧都呀,
这长安一样的旧都呀,
我望你再兴,啊,再兴!
再兴!


一九二三年四月

查看更多 ∨
  • 《我从Cafe中出来》
    我从cafe中出来,身上添了中酒的疲乏,我不知道向哪一处走去,才是我底暂时的住家……啊,冷静的街...
    查看译文
  • 《月儿》
    月儿,你像向著海面展笑,在海面上画出了银色的装饰一条。这装饰画得真是奇巧,简直是造下了,造下了一
    查看译文
  • 《但丁墓前》
    现在我要走了(因为我是一个飘泊的人)!唉,你收下罢,收下我留给你的这个真心!  我把我底心留给你...
    查看译文
  • 《吊罗马》
      一我趁著满空湿雨的春天,来访这地中海上的第二长安!听说这儿是往昔许多天才底故家,听说这儿养育...
    查看译文
back_img
功能直达
热门应用
学习教育