back_img
好工具
>
古诗>诗词

倘若能达底也罢

[现代]韦丛芜

在无底的深渊和无涯的海洋中我意识地挣扎着;

这挣扎只限于前后左右,而且永远是向下沉去,
无停地向无底地深渊沉去,我意识着,
这心情还不如在地上从高处落下时的恐怖的着实。


我的双手在水中拨动,兴起波纹,
我发见面包,金钱,荣誉,势力在眼前杂沓的晃荡着,被人争抢着,
男的,女的,老的,少的,拥挤着。
——冲突着或追逐着——
啊!
我自己原来也在这群中混着,但是永远下沉着。


面,铜,粉,铁,混合一块生出一种难闻的嗅味,
狂笑和痛哭造成一种刺人耳鼓的噪声,
在拥挤中我觉得烦厌了,而且确实疲倦了
我双手无力的垂下,眼前一切均模糊了。


无停的向无底的深渊沉去,我意识着,
这心情还不如在地上从高处落下时的恐怖着实;

唉唉,倘若能达底也罢!

唉唉,倘若我的双手不再拨动也罢!


4月30日
选自《莽原》二卷九期(1927/5/10)

查看更多 ∨
  • 《倘若能达底也罢》
    在无底的深渊和无涯的海洋中我意识地挣扎着;这挣扎只限于前后左右,而且永远是向下沉去,无停地向无底...
    查看译文
  • 《诗人的心》
    诗人的心好比是一片阴湿的土地,在命运的巨石下有着爱的毒蛇栖息;他歌吟着,轻松心头的苦楚,毒蛇在吟...
    查看译文
  • 《绿绿的灼火》
    细雨纷纷的下着,阴风阵阵掠过野冢,我的骨骼在野冢上直挺地躺着。光已经从世界上灭绝,我的骨骼已经不...
    查看译文
back_img
功能直达
热门应用
学习教育