back_img

在狱咏蝉

[唐代]骆宾王

西chánshēngchàng
nánguānqīn
kānxuánbìnyǐng
láiduìbáitóuyín
lòuzhòngfēinánjìn
fēngduōxiǎngchén
rénxìngāojié
shéiwéibiǎoxīn
查看更多 ∨

在狱咏蝉翻译

注释
⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。”借此自叹其不得志。这里即用其事。
⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。召伯,即召公。周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。
⑶曩时:前时。
⑷将:抑或。
⑸徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。
⑹缀诗:成诗。
⑺西陆:指秋天。《 隋书 ·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行东陆谓之春,行南陆谓之夏,行西陆谓之秋,行北陆谓之冬。”
⑻南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。用《 左传 ·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。深:一作“侵”。
⑼玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。那堪:一作“不堪”。
⑽白头吟:乐府曲名。《乐府诗集》解题说是 鲍照 、张正见、 虞世南 诸作,皆自伤清直却遭诬谤。两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的 诗句 。
⑾露重:秋露浓重。飞难进:是说蝉难以高飞。
⑿响:指蝉声。沉:沉没,掩盖。
⒀高洁:清高洁白。古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。作者因以自喻。
⒁予心:我的心。
白话译文
秋天里寒蝉叫个不停,被囚的人思乡愁情深。
哪堪忍蝉哀吟白发人,霜露重蝉难举翅高飞。
霜露重蝉难举翅高飞,大风起蝉鸣声被掩没。
无人相信蝉居食高洁,又有谁能为我表冰心。
展开
收起

作者简介

作者简介
骆宾王

骆宾王[唐代]

骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧。

  • 《咏鹅》
    鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。
    白毛浮绿水,红掌拨清波。
  • 《易水送别》
    此地别燕丹,壮士发冲冠。
    昔时人已没,今日水犹寒。
  • 《在狱咏蝉并序》
    余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数珠焉。
    虽生意可知,同殷仲文之古树,而听讼斯在,即周召伯之甘棠。
    每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。
    岂人心异于曩时,将虫响悲于前听。
    嗟乎,声以动容,德人以象贤。
    故洁其身也,禀君子达人之高行,蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。
    候时而来,顺阴阳之数,应节为变,寄藏用之机。
    有目斯开,不以道昏而昧其视,有翼自薄,不以俗厚而其真。
    吟乔树之微风,韵姿天纵,饮高秋之坠露,清畏人知。
    仆失路艰虞,遭时微徽。
    不哀伤而自怨,未摇落而先衰。
    闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏,见情沿物应,哀弱羽之飘零,道寄人知,悯馀声之寂寞。
    非谓文墨,取代幽忧云尔。
    西陆蝉声唱,南冠客思深。
    不堪玄鬓影,来对白头吟。
    露重飞难进,风多响易沉。
    无人信高洁,谁为表余心。
  • 《相和歌辞·棹歌行》
    写月图黄罢,凌波拾翠通。
    镜花摇芰日,衣麝入荷风。
    叶密舟难荡,莲疏浦易空。
    凤媒羞自托,鸳翼恨难穷。
    秋帐灯花翠,倡楼粉色红。
    相思无别曲,并在棹歌中。
  • 《相和歌辞·王昭君》
    敛容辞豹尾,缄怨度龙鳞。
    金钿明汉月,玉箸染胡尘。
    妆镜菱花暗,愁眉柳叶嚬。
    惟有清笳曲,时闻芳树春。

猜你喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育