back_img

羽林郎

[近现代]辛延年

昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。

羽林郎译文

昔有霍家奴,姓冯名子都。

以前有个霍家的奴才,叫冯子都。

依倚将军势,调笑酒家胡。

他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。

胡姬年十五,春日独当垆。

胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:

长裾连理带,广袖合欢襦。

你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。

头上蓝田玉,耳后大秦珠。

再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。

两鬟何窈窕,一世良所无。

她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见。

一鬟五百万,两鬟千万余。

甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。

不意金吾子,娉婷过我庐。

没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访。

银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。

你看他派头十足,驾着车马而来,银色的马鞍光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。

就我求清酒,丝绳提玉壶。

他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系的玉壶来给他斟酒;

就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。

一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。

贻我青铜镜,结我红罗裾。

他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件红罗衣要与胡姬欢好。

不惜红罗裂,何论轻贱躯。

她首先从容地说道:“君不惜下红罗前来结好,妾何能计较这轻微低贱之躯呢!

男儿爱后妇,女子重前夫。

你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。

人生有新旧,贵贱不相逾。

我坚持从一而终,决不以新易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!

多谢金吾子,私爱徒区区。

我非常感谢官人您这番好意,让您白白地为我付出这般殷勤厚爱的单相思,真是对不起!”
展开
收起

羽林郎注解

1
霍家:指西汉大将军霍光之家。
2
酒家胡:指卖酒的少数民族女子,因两汉通西域以来,西域人有居内地经商者。
3
独当垆:指独自守垆卖酒。
4
蓝田:地名,在长安东南三十里。蓝田古代以出产美玉出名。
5
不意:没有料想到。
6
金吾子:即执金吾,是汉代掌管京师治安的禁卫军长官。这里是语含讽意的“敬称”。
7
娉婷:形容姿态美好,这里指豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访。
8
翠盖:代指饰有翠羽的马车。
9
空:等待,停留。
10
裂:裁剪的意思。古人从织机上把满一匹的布帛裁剪下来叫“裂”。
11
多谢:一语双关,表面是感谢,骨子却含“谢绝”意。
12
私爱:即单相思。
13
区区:意谓拳拳之心,恳挚之意。
展开
收起

羽林郎赏析

羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。诗中描写的却是一位卖酒的胡姬,义正词严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家奴的调戏,谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。题为“羽林郎”,可能是以乐府旧题咏新事。

这首诗在立意、结构和描写手法上,与《陌上桑》有异曲同工之妙。写女子之美,同样采用了铺陈夸张手法;写反抗强暴,同样采取了巧妙的斗争艺术;结尾同样是喜剧性的戛然而止。但《陌上桑》更多的是用侧面烘托,从虚处着笔;这首诗则侧重于正面描绘和语言铺排。前者描写使君的垂涎,主要通过人物语言,用第三者的叙述;这首诗刻画豪奴的调戏,则是用一连串的人物动作,即“过我”、“就我”、“贻我”、“结我”,妙在全从胡姬眼中写出。太守用语言调戏,豪奴用动作调戏,各自符合具体身份。罗敷反抗污辱是以盛赞自己的丈夫来压倒对方,所谓“道高一尺,魔高一丈”;胡姬反抗调戏则是强调新故不易,贵贱不逾,辞婉意严,所谓“绵里藏针”、“以柔克刚”。罗敷在使君眼中已是“专城居”的贵妇人;而胡姬在“金吾子”眼中始终都是“当垆”的“酒家胡”。因而这首诗更具有鲜明的颇具讽刺意味的对比:“家奴”本不过是条看家狗,却混充高贵的“金吾子”招摇撞骗,这本身就够卑鄙之极了;而“酒家胡”虽然地位低贱,但是终究不必仰人鼻息过生活,在“高贵者”面前又凛然坚持“贵贱不相逾”,这本身就够高贵的了。于是,尊者之卑,卑者之尊,“高贵”与“卑贱”在冲突中各自向相反的方向完成了戏剧性的转化,给读者以回味无穷的深思和启迪。

展开
收起

百度百科

作者简介

作者简介
辛延年

辛延年[两汉]

辛延年 (公元前220~?年待考),著名秦汉诗人。 作品存《羽林琅》一首,为汉诗中优秀之作。始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》将它归入《杂曲歌辞》,与《陌上桑》相提并论,誉为“诗家之正则,学者所当揣摩”。

  • 《羽林郎》
    昔有霍家奴,姓冯名子都。
    依倚将军势,调笑酒家胡。
    胡姬年十五,春日独当垆。
    长裾连理带,广袖合欢襦。
    头上蓝田玉,耳后大秦珠。
    两鬟何窈窕,一世良所无。
    一鬟五百万,两鬟千万余。
    不意金吾子,娉婷过我庐。
    银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
    就我求清酒,丝绳提玉壶。
    就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
    贻我青铜镜,结我红罗裾。
    不惜红罗裂,何论轻贱躯。
    男儿爱后妇,女子重前夫。
    人生有新旧,贵贱不相逾。
    多谢金吾子,私爱徒区区。

猜你喜欢

  • 《明堂诗》
    班固班固〔近现代〕
    于昭明堂。
    明堂孔阳。
    圣皇宗祀。
    穆穆煌煌。
    上帝宴飨。
    五位时序。
    谁其配之。
    世祖光武。
    普天率土。
    各以其职。
    猗欤缉熙。
    允怀多福。
  • 《古诗十九首》
    汉无名氏〔近现代〕
    明月皎夜光,促织鸣东壁。
    玉衡指孟冬,众星何历历!
    白露沾野草,时节忽复易。
    秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适?
    昔我同门友,高举振六翮。
    不念携手好,弃我如遗迹。
    南箕北有斗,牵牛不负轭。
    良无盘石固,虚名复何益!
  • 《和项王歌》
    虞姬虞姬〔近现代〕
    汉兵已略地,四方楚歌声。
    大王意气尽,贱妾何聊生!
  • 《五帝本纪赞》
    司马迁司马迁〔近现代〕
      太史公曰:
    学者多称五帝,尚矣。
    然《尚书》独载尧以来,而百家言黄帝,其文不雅驯,荐绅先生难言之。
    孔子所传《宰予问五帝德》及《帝系姓》,儒者或不传。
    余尝西至空桐,北过涿鹿,东渐於海,南浮江淮矣,至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉。
    总之,不离古文者近是。
    予观《春秋》《国语》,其发明《五帝德》《帝系姓》章矣,顾弟弗深考,其所表见皆不虚。
    书缺有间矣,其轶乃时时见於他说。
    非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也。
    余并论次,择其言尤雅者,故著为本纪书首。
  • 《无题》
    汉无名氏〔近现代〕
    吴王好剑客,百姓多疮瘢。
    楚王好细腰,宫中多饿死。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育