back_img

西北有高楼

[先秦]佚名

西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲。
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

西北有高楼译文

西北有高楼,上与浮云齐。

那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。

上有弦歌声,音响一何悲!

楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!

谁能为此曲,无乃杞梁妻。

谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而“抗声长哭”竟使杞之都城为之倾颓的女子。

清商随风发,中曲正徘徊。

商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟荡回旋。

一弹再三叹,慷慨有余哀。

那琴韵和“叹”息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。

不惜歌者苦,但伤知音稀。

不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!
展开
收起

西北有高楼注解

1
疏:镂刻。
2
绮:有花纹的丝织物。这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。
3
阿阁:四面有曲檐的楼阁。
4
无乃:是“莫非”、“大概”的意思。
5
杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。
6
清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。
7
中曲:乐曲的中段。
8
徘徊:指乐曲旋律回环往复。
9
慷慨:感慨、悲叹的意思。“壮士不得志于心也。痛。
10
知音:识曲的人,借指知心的人。
11
鸿鹄:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,就是“天鹅”。一作“鸣鹤”。远飞。这二句是说愿我们像一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。
展开
收起

西北有高楼赏析

慨叹着“何不策高足,先据要路津”的汉末文人,面对的却是一个君门深远、宦官挡道的苦闷时代。是骐骥,总得有识马的伯乐才行;善琴奏,少不了钟子期这样的知音。壮志万丈而报国无门,——在茫茫人和事,没有什么比这更教人嗟伤的了。

此诗的作者,就是这样一位彷徨中路的失意人。这失意当然是政治上的,但在比比倾诉之时,却幻化成了“高楼”听曲的凄切一幕。

从那西北方向,隐隐传来铮铮的弦歌之音。诗人寻声而去,蓦然抬头,便已见有一座“高楼”矗立眼前。这高楼是那样堂皇,而且在恍惚之间又很眼熟:“交疏结绮窗,阿阁三重阶”——刻镂着花纹的木条,交错成绮文的窗格;四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重,正是诗人所见过的帝宫气象。但帝宫又不似这般孤清,而且也比不上它的高峻:那巍峨的楼影,分明耸入了飘忽的“浮云”之中。

欣赏指要

这是一首写知音难觅的诗。从诗意看,诗中主人公是一位在生活中因失意而彷徨的人。凄凉的弦歌声从重门紧锁的高楼上隐隐传来,其声调的悲凉深深地感染了楼下听歌的人。从那清婉悠扬、感慨哀伤而又一唱三叹的歌声中,诗人清晰地感受到了歌者经历的惨痛和被压抑的内心痛苦。这令人不禁要推想,歌者是谁?莫非是杞梁妻那样的忧伤女子?可是,最值得忧伤的不是歌者的哀痛,而是没有人能够理解她个中的伤感,知音难觅可能才是她感伤叹息的真正原因。诗人借高楼上的歌者之悲抒写的是自己的人生感受,“但伤知音稀”是一种具有广泛社会性的苦闷、悲伤和期待。

作者将所抒之情融于幻景之中。对于声音的描写细腻生动,歌者与听者遥相呼应,把失意之人的徘徊、悲切、希冀全面地展现出来了。阅读时,要细细体会诗中那种若隐若现、缥缈空灵的意境。

诗中的“托”

人们常把这四句所叙视为实境,甚至还有指实其为“高阳王雍之楼”的(杨炫之《洛阳伽蓝记》)。其实是误解。明人陆时雍指出,《古诗十九首》在艺术表现上的一大特点,就是“托”:“情动于中,郁勃莫已,而势又不能自达,故托为一意、托为一物、托为一境以出之”(《古诗镜》)。此诗即为诗人假托之“境”,“高楼”云云,全从虚念中托生,故突兀而起、孤清不群,而且“浮云”缥缈,呈现出一种奇幻的景象。

那“弦歌”之声就从此楼高处飘下。诗中没有点明时间,从情理说大约正什夜晚。在万籁俱寂中,听那“音响一何悲”的琴曲,恐怕更多一重哀情笼盖而下的感觉吧。这感觉在诗人心中造成一片迷茫:“谁能为此曲?无乃杞梁妻!”“杞梁”即杞梁殖。传说他为齐君战死,妻子悲恸于“上则无父,中则无夫,下则无子,人生之苦至矣”,乃“抗声长哭”竟使杞之都城为之倾颓(崔豹《古今注》)。而今,诗人所听到的高楼琴曲,似乎正有杞梁妻那哭颓杞都之悲,故以之为喻。全诗至此,方着一“悲”字,顿使高楼听曲的虚境,蒙上了一片凄凉的氛围。

诗中的“歌者”是谁

那哀哀弦歌于高处的“歌者”是谁,诗人既在楼下,当然无从得见;对于读者来说,便始终是一个未揭之谜。不过有一点是清楚的:诗中将其比为“杞梁妻”,自必是一位女子。这女子大约全不知晓,此刻楼下正有一位寻声而来、伫听已久的诗人在。她只是铮铮地弹着,让不尽的悲哀在琴声倾泻:“清商随风发,中曲正徘徊。”“商”声清切而“多伤”,当其随风飘发之际,听去该是无限凄凉。这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟回,大约正如白居易《琵琶行》所描述的,已到了“幽咽泉流水下滩”、“冰泉冷涩弦凝绝”之境。接着是铿然“一弹”,琴歌顿歇,只听到声声叹息,从高高的楼窗传出。“一弹再三叹,慷慨有余哀”:在这阵阵的叹息声中,正有几多压抑难伸的慷慨之情,追着消散而逝的琴韵回旋!这四句着力描摹琴声,全从听者耳中写出。但“摹写声音,正摹写其人也”。

展开
收起

作者简介

作者简介
佚名

佚名[宋代]

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。

  • 《袷飨太庙》
    赫赫閟宫,笔亲合食。
    宸襟蠲洁,构鬯芬声。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
  • 《袷飨太庙》
    瑟彼良玉,荐于明灵。
    宸襟蠲洁,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
  • 《袷飨太庙》
    嘉牲典礼,诞合神灵。
    乡通纯孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
  • 《袷飨太庙》
    铺昭典礼,诞合神灵。
    飨通纯孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
  • 《袷飨太庙》
    礼血乐成,祖考来格。
    有严有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗饬。
    玉爵之华,絷如弗克。

猜你喜欢

  • 《江汉》
    诗经诗经〔先秦〕
    江汉浮浮,武夫滔滔。
    匪安匪游,淮夷来求。
    既出我车,既设我旟。
    匪安匪舒,淮夷来铺。
    江汉汤汤,武夫洸洸。
    经营四方,告成于王。
    四方既平,王国庶定。
    时靡有争,王心载宁。
    江汉之浒,王命召虎:
    式辟四方,彻我疆土。
    匪疚匪棘,王国来极。
    于疆于理,至于南海。
    王命召虎:
    来旬来宣。
    文武受命,召公维翰。
    无曰予小子,召公是似。
    肇敏戎公,用锡尔祉。
    厘尔圭瓒,秬鬯一卣。
    告于文人,锡山土田。
    于周受命,自召祖命,虎拜稽首:
    天子万年!
    虎拜稽首,对扬王休。
    作召公考:
    天子万寿!
    明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。
  • 《秦风·无衣》
    诗经诗经〔先秦〕
    岂曰无衣?
    与子同袍。
    王于兴师,修我戈矛。
    与子同仇!
    岂曰无衣?
    与子同泽。
    王于兴师,修我矛戟。
    与子偕作!
    岂曰无衣?
    与子同裳。
    王于兴师,修我甲兵。
    与子偕行!
  • 《载驰》
    许穆夫人许穆夫人〔先秦〕
    载驰载驱,归唁卫侯。
    驱马悠悠,言至于漕。
    大夫跋涉,我心则忧。
    既不我嘉,不能旋反。
    视尔不臧,我思不远。
    既不我嘉,不能旋济?
    视尔不臧,我思不閟。
    陟彼阿丘,言采其蝱。
    女子善怀,亦各有行。
    许人尤之,众稚且狂。
    我行其野,芃芃其麦。
    控于大邦,谁因谁极?
    大夫君子,无我有尤。
    百尔所思,不如我所之。
  • 《兔爰》
    佚名〔先秦〕
    有兔爰爰,雉离于罗。
    我生之初,尚无位我生之后,逢此百罹。
    尚寐无吪。
    有兔爰爰,雉离于罦。
    我生之初,尚无造;
    我生之后,逢此百忧。
    尚寐无觉。
    有兔爰爰,雉离于罿。
    我生之初,尚无庸;
    我生之后,逢此百凶。
    尚寐无聪。
  • 《黍苗》
    诗经诗经〔先秦〕
    芃芃黍苗,阴雨膏之。
    悠悠南行,召伯劳之。
    我任我辇,我车我牛。
    我行既集,盖云归哉。
    我徒我御,我师我旅。
    我行既集,盖云归处。
    肃肃谢功,召伯营之。
    烈烈征师,召伯成之。
    原隰既平,泉流既清。
    召伯有成,王心则宁。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育