back_img

东城高且长

[先秦]佚名

东城高且长,逶迤自相属。
回风动地起,秋草萋已绿。
四时更变化,岁暮一何速。
晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。
荡涤放情志,何为自结束。
燕赵多佳人,美者颜如玉。
被服罗裳衣,当户理清曲。
音响一何悲,弦急知柱促。
驰情整巾带,沉吟聊踯躅。
思为双飞燕,衔泥巢君屋。

东城高且长译文

东城高且长,逶迤自相属。

洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。

回风动地起,秋草萋已绿。

四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

四时更变化,岁暮一何速!

转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。

晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。

荡涤放情志,何为自结束!

不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

燕赵多佳人,美者颜如玉。

那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。

被服罗裳衣,当户理清曲。

穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之曲。

音响一何悲!弦急知柱促。

《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来分外悲惋动人。

驰情整中带,沉吟聊踯躅。

由于听曲动心,不自觉地引起遐思,手在摆弄衣带,无以自遣怅惘的心情。反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。

思为双飞燕,衔泥巢君屋。

心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。
展开
收起

东城高且长注解

1
东城:洛阳的东城。
2
逶迤:曲折而绵长的样子。
3
回风动地起:回风,空旷地方自下而上吹起的旋风。动地起,言风力之劲。
4
秋草萋已绿:已,一作“以”。萋,通作“凄”。绿是草的生命力的表现,萋已绿,犹“绿已萋”,是说在秋风摇落之中,草的绿意已凄然向尽。
5
更:替也,谓互相更替在变化着。
6
晨风:鸟名,就是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。
7
怀苦心:忧心钦钦之意。
8
伤局促:隐喻人生短暂的悲哀,提示下文“何为自结束”的及时行乐的想法。
9
荡涤放情志:荡涤,犹言洗涤,指扫除一切忧虑。放情志,谓展胸怀。
10
自结束:指自己在思想上拘束自己。结束,犹言拘束。
11
燕赵:犹言美人。
12
如玉:形容肤色洁白。
13
被服:犹言穿著,被,披也。
14
理:指乐理,当时艺人练习音乐歌唱叫做“理乐”。
15
弦急知柱促:弦急、柱促,是一个现象的两面,都是表明弹者情感的激动。
16
驰情:犹言遐想,深思。
17
中带:内衣的带子。一作“衣带”。沉思吟咏。
18
聊:姑且。表现无以自遗的怅惘心情。
19
踯躅:住足也。是一种极端悲哀的情感的表现。
20
君:指歌者。指同居。
展开
收起

东城高且长背景

此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》大约是东汉后期作品,作者已佚,大多是文人模仿乐府之作。今人综合考察十九首诗所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。此诗正是因苦闷而触发滔荡的情怀而作的,大约作于诗人独自一人徘徊在洛阳的东城门外之时。

东城高且长赏析

此诗开头写了游子独自一人,在洛阳的东城门外徘徊。可是,那高高而弯曲的城墙延伸远方,又绕着房舍又回到原处、自相连接。这是游子所见,突出了东城的高与长以及逶迤与相属。这景象正如周而复始的苦闷生活一样,单调而又乏味。四野茫茫,转眼又有“初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃”的秋风,在大地上激荡而起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍。

诗的开头四句显然描述着诗人目击的景象,其中还隐隐透露着诗人内心的痛苦骚动。生活竟如此重复、单调变化的只有匆匆逝去的无情时光。想到人的生命,就如这风中的绿草一般,繁茂的春夏一过,便又步入凄凄的衰秋,诗人能不惊心而呼:“四时更变化,岁暮一何速!”眼前的凄凄秋景,正这样引发出诗人对时光速逝的震竦之感。在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,似乎也多一重苦闷难伸的韵调“晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。”鹯鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临、生命窘急而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了时光流驶的迟暮之悲。这一切似乎都从相反方面,加强着诗人对人生的一种思索和意念,与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,不如早些涤除烦忧、放开情怀,去寻求生活的乐趣。这就是突发于诗中的浩然问叹:“荡涤放情志,何为自结束?”

诗的中间自“燕赵多佳人”以下,即上承“荡情”之意,抒写诗人的行乐之境。当“何为自结束”的疑虑一经解除,诗人那久抑心底的声色之欲便勃然而兴。此刻,身在“东城”外的诗人,竟做了一个极美妙的“燕赵佳人”梦,他恍惚间在众多粉黛丛中,得遇了一位“颜如玉”的佳人,而且奇特的是,一转眼这佳人便“罗裳”飘拂、仪态雍容地端坐在诗人家中,分明正铮铮地练习着清商之曲。大约是因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人,这情景虽然描述得煞有其事,实际上不过是诗人那“荡情”之思所幻化的虚境而已。所以画面飘忽,转换也快,呈现出一种梦寐般的恍惚感。

诗的结尾“驰情整中带,沈吟聊踯躅。”上句写游子“驰情”而“整中带”,下句写佳人。因为佳人之“当户”理琴,本来并非孤身一人。此刻在她对面,正目光灼灼注视着她,并为她的容颜、琴音所打动,而为之目凝神移的,还有一位梦想着“荡涤放情志”的诗人。在这种图画也“画不出的捉衣弄影光景”中,佳人终于羞羞答答地吐露了心意,“思为双飞燕,衔泥巢君屋。”借飞燕双双衔泥巢屋之语,传达与诗人永结伉俪之谐的深情。

这就是诗人在"东城高且长"的风物触发下,所抒写的"荡涤放情志"的一幕,或者说是诗人苦闷之际所做的一个"白日梦"。这"梦"在表面上很"驰情"、很美妙。但若将它放在上文的衰秋、"岁暮"、鸟苦虫悲的苍凉之境中观察就可知道,那不过是苦闷时代人性备受压抑一种"失却的快乐与美感的补偿,一种现实中无法"达成"的虚幻的"愿望"而已。当诗人从这样的"白日梦"中醒来的时候,还是会因苦闷时代所无法摆脱的"局促"和"结束",而倍觉凄怆和痛苦。

 

展开
收起

作者简介

作者简介
佚名

佚名[宋代]

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。

  • 《袷飨太庙》
    赫赫閟宫,笔亲合食。
    宸襟蠲洁,构鬯芬声。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
  • 《袷飨太庙》
    瑟彼良玉,荐于明灵。
    宸襟蠲洁,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏来宁。
  • 《袷飨太庙》
    嘉牲典礼,诞合神灵。
    乡通纯孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
  • 《袷飨太庙》
    铺昭典礼,诞合神灵。
    飨通纯孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒来宁。
    膺兹福禄,万寿益龄。
  • 《袷飨太庙》
    礼血乐成,祖考来格。
    有严有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗饬。
    玉爵之华,絷如弗克。

猜你喜欢

  • 《塞上曲·西望山前落叶秋》
    郑旦郑旦〔先秦〕
    西望山前落叶秋,桑乾水上行云愁。
    笳声晓夜吹城楼。
    胡骑直过新聚落,吴儿初识古云州。
  • 《大东》
    佚名〔先秦〕
    维南有箕,不可以簸扬;
    维北有斗,不可以挹酒浆。
  • 《生民》
    佚名〔先秦〕
    厥初生民,时维姜嫄。
    生民如何?
    克禋克祀,以弗无子。
    履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。
    载生载育,时维后稷。
    诞弥厥月,先生如达。
    不拆不副,无菑无害。
    以赫厥灵。
    上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
    诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
    诞寘之平林,会伐平林。
    诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
    鸟乃去矣,后稷呱矣。
    实覃实訏,厥声载路。
    诞实匍匐,克岐克嶷。
    以就口食。
    蓺之荏菽,荏菽旆旆。
    禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
    诞后稷之穑,有相之道。
    茀厥丰草,种之黄茂。
    实方实苞,实种实褎。
    实发实秀,实坚实好。
    实颖实栗,即有邰家室。
    诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。
    恒之秬秠,是获是亩。
    恒之穈芑,是任是负。
    以归肇祀。
    诞我祀如何?
    或舂或揄,或簸或蹂。
    释之叟叟,烝之浮浮。
    载谋载惟。
    取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
    卬盛于豆,于豆于登。
    其香始升,上帝居歆。
    胡臭亶时。
    后稷肇祀。
    庶无罪悔,以迄于今。
  • 《神女赋》
    宋玉宋玉〔先秦〕
    楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。
    其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之。
    明日,以白王。
    王曰:
    “其梦若何?
    ”玉对曰:
    “晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?
    目色仿佛,乍若有记:
    见一妇人,状甚奇异。
    寐而梦之,寤不自识;
    罔兮不乐,怅然失志。
    于是抚心定气,复见所梦。
    ”王曰:
    “状何如也?
    ”玉曰:
    “茂矣美矣,诸好备矣。
    盛矣丽矣,难测究矣。
    上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。
    其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;
    其少进也,皎若明月舒其光。
    须臾之间,美貌横生:
    晔兮如华,温乎如莹。
    五色并驰,不可殚形。
    详而视之,夺人目精。
    其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。
    振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。
    嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。
    性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。
    ”王曰:
    “若此盛矣,试为寡人赋之。
    ”玉曰:
    “唯唯。
    ”  夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。
    披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。
    其象无双,其美无极;
    毛嫱鄣袂,不足程式;
    西施掩面,比之无色。
    近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。
    私心独悦,乐之无量;
    交希恩疏,不可尽畅。
    他人莫睹,王览其状。
    其状峨峨,何可极言。
    貌丰盈以庄姝兮,苞湿润之玉颜。
    眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。
    眉联娟以蛾扬兮,朱唇地其若丹。
    素质干之实兮,志解泰而体闲。
    既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。
    宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。
    动雾以徐步兮,拂声之珊珊。
    望余帷而延视兮,若流波之将澜。
    奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。
    澹清静其兮,性沉详而不烦。
    时容与以微动兮,志未可乎得原。
    意似近而既远兮,若将来而复旋。
    褰余而请御兮,愿尽心之。
    怀贞亮之清兮,卒与我兮相难。
    陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。
    精交接以来往兮,心凯康以乐欢。
    神独亨而未结兮,魂茕茕以无端。
    含然诺其不分兮,扬音而哀叹!
    薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
      于是摇佩饰,鸣玉鸾;
    奁衣服,敛容颜;
    顾女师,命太傅。
    欢情未接,将辞而去;
    迁延引身,不可亲附。
    似逝未行,中若相首;
    目略微眄,精采相授。
    志态横出,不可胜记。
    意离未绝,神心怖覆;
    礼不遑讫,辞不及究;
    愿假须臾,神女称遽。
    徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。
    情独私怀,谁者可语?
    惆怅垂涕,求之至曙。
  • 《我行其野》
    诗经诗经〔先秦〕
    我行其野,蔽芾其樗。
    婚姻之故,言就尔居。
    尔不我畜,复我邦家。
    我行其野,言采其蓫。
    婚姻之故,言就尔宿。
    尔不我畜,言归斯复。
    我行其野,言采其葍。
    不思旧姻,求尔新特。
    成不以富,亦祗以异。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育