注释
⑴颍(yǐng):指颍州西湖,《清一统志》:“西湖在阜阳县西北三里,长十里,广二里。颍河合诸水汇流处也。”
⑵十日:非实数,言其时间短。
⑶湄(méi):水草相接处,即指水滨。
⑷令姿:美好的姿态。令,美好。
⑸不驶:指水流不急。驶,马行迅疾,泛指迅速。不迟:指水流亦不过缓。
⑹漪(yī):微波。
⑺鳞甲:形容波浪。
⑻薄相:轻薄之相,指捉弄、开玩笑之意
⑼臭()味:气味。
⑽眩(xuàn):使人眩惑迷乱。
⑾等:同。儿戏:一作“儿嬉”。
⑿磷缁(línzī):《 论语 ·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不缁。”磷,谓因磨而致薄损。缁,谓因染而变黑。后以磷缁比喻受环境影响而起不良变化。
⒀赵:指赵令畴。陈:指 陈师道 。两欧阳:指 欧阳修 之子欧阳发、欧阳棐。
⒁参:参悟。天人:指物我之间、客观与主观之间。
⒂观妙:谓观物之妙,即由客观景物悟出自然与人生哲理。
白话译文
我的生性喜爱流水,得到颍州西湖实在是意外。到达任所才不过十天,却有九天到颍河之滨来。小吏和百姓互相说笑:这个太守真是老迈而痴呆。其实并不是太守痴呆,要知道流水自有美好的姿态。环绕郡城十多里,水流不急也不慢。上流的水笔直而澄静,下流的水曲折多波澜。我从画船上俯视明镜般的水面,笑问水中身影你到底是哪位?忽然间风过处水面生出麟甲,吹乱了我的胡须和双眉。水中波底分散成一百个东坡,一会儿风平浪静我的身影又在此地,这哪里是水存心将人捉弄,它不过是和我做片刻游戏。我想到声色气味等东西,使世间小儿七颠八倒头昏目眩,跟水同样都是儿戏之物,水却不会让人本性磨损和改变。赵景观、陈履常和两位欧阳子,都是参悟天与人的尊师,由客观事物找到真谛各有所得,共同赋写泛舟颍河的歌诗。