back_img

音乐

雪莱

11dexīnqiúshénshèngdeyīngānxiàngwěidehuā
kuàiràngxuánměijiǔbānqīngxiè
ràngyīntiáoyíndexià
xiànghuāngyuánméiyǒugānlòu
cùncǎoshēng
chuǎnzhuóděngdàiyīnxǐng
22yàochuòyǐnjīngshén
yǐn
yǐn
tānyàn
tiáoshébèizàidexīnzhōng
ràngshēngjiěkāifányōudesuǒliàn
zhèrónghuàdetiáocóngměitiáoshénjīngliújìnliǎodetóunǎoxīnlíng
33yǒuduǒshèngkāideluólán
zàiyíndebiānliúxiāng
shènglòudebēiyǐngān
méiyǒunénggěijiě
shìhuāérliǎo
quèyǒufēnfāngjiàzhuófēngzhī
yóuzàishàng
44yǒuréncóngjīnbēichuòyǐnshǎnyào耀depàonánnándeměijiǔyīnwéishénshèngdewěnsòngdàobēiyán沿
děngàiqíngxiǎngshòu
查看更多 ∨

作者简介

作者简介
雪莱

雪莱

珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。

  • 《孤独者》
    1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?
    任周围的人们闹腾,你却漠不关心;
    冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?
    2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:
    背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。
    3他微笑——这是悲哀的最严厉的讽刺;
    他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露,他和别人一样行动,吃着美味的食物;
    ——然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;
    他渴望抵达,虽然又像要逃避那灰色生涯的最终的归宿。
  • 《赞智性美》
    一某种无形力量的威严的陰影虽不可见,却飘浮在我们之中,凭借多变的翅膀访问多彩的世界,如夏风潜行于一个又一个花丛;
    它以闪烁不定、难以捉摸的眼光察看每一颗心灵、每一张脸庞,如同月华倾泻在山间的松林;
    恰似黄昏的色泽与和谐的乐章,恰似星光之下铺展的浮云,恰似记忆中的乐曲的余音,恰似因美丽而可爱的一切,又因神秘而变得更加珍贵可亲。
    二美的精灵呵.你飘向了何方?
    你的光彩使人类的形体或思想变得神圣庄严、不可侵犯,可你为何弃开我们的国度,飘往他乡,丢下这个虚空、荒凉、陰暗的泪谷?
    陽光为何不能永远编织彩虹,桂在那边的山川的上空?
    为什么曾经显形的物体必将失踪?
    为什么恐惧、梦幻、死亡、出生会给人间的白昼蒙上陰影?
    为什么人类会充分地容忍沮丧与希望、憎根与爱情?
    三从更为崇高的世界没有传出任何声音,来回答圣哲或诗人的这些疑问——因此.魔鬼、幽灵、天堂这些名称始终是他们的一个徒劳无功的结论,只是脆弱的咒符——它们的魔力也不能把怀疑、无常和偶然从我们的所见所闻中清除出去。
    唯有你的光辉,如同轻雾飘过山峦,或像夜风轻抚寂静的琴弦,弹送出一阵阵柔和的乐声,或像月华洒在午夜的河面,把美与真送给人生的不安的梦境。
    四爱情、希望和自尊,如同行云,在借得的时光里来去匆匆,飘忽不定。
    你不为人知,却威严可怖,假如你和你光荣的随从居于人的心灵,人啊,定会永生不朽,而且无所不能。
    在情人眼中,爱的共鸣时亏时盈,是你充当使者,传递着爱情——对于人类的思想,你是滋养的物品,如同黑略培育着微弱的火光。
    切莫离去,纵然你只是一个幻影,切莫离去——否则,坟墓也会变成黑暗的现实,如同恐惧和人生。
    五在孩提时代,我曾怀着战栗的脚步,穿过许多静室和月光下的林莽,还有洞穴、废墟,遍地寻访鬼魂,只希望与死者进行大声的交谈。
    我呼唤着自幼而知的恶毒的姓名,没有回音,也不见他们的形影——当轻风开始调情.有生之物从梦中苏醒.带来鸟语花香的喜讯,在这美妙无比的时刻呵,我深深地思索人生的命运,——突然。
    你的幻影落在我的身上,我失声尖叫,抱紧双手,欣喜万分。
    六我曾发誓,我要向你和你的同类献出我的全部力量,难道我违背了誓言?
    即使现在.我仍以泪眼和狂跳的心,对千年的幽灵发出一声声的呼唤,叫他们走出沉寂的坟墓,他们陪伴我在苦读和热恋的幻想的亭榭,看守嫉妒的黑夜,直至黑夜消隐——他们知道,我脸上没有出现一丝欢悦,除非我心中生出希望,相信你会使这个世界摆脱黑暗的奴役,相信你,令人敬畏的美,会带来这些言语无法表达的东西。
    七当正午过去,白昼变得更为静穆,出现了一种秋天的和谐的音符,碧空中也有了一种明媚的色调——整个夏天,它们都不曾被人耳闻目睹,仿佛夏天不会,也不配拥有这些!
    那么,让你的力量,就像自然的真谛,侵袭进我的消极的青春,并且把安详赐给我今后的时日——我这个人呵,无限崇拜你,也崇拜仅容着你的一切形体,啊,美丽的精灵,是你的符咒使我热爱整个人类,却又畏惧自己。
  • 《给威廉——雪莱》
    1海滩上的波浪围着它跳动,这只桅船并不很牢;
    海是幽黑的,那锁紧它的云陰森森地卷来风暴。
    跟我来吧,孩子,跟着我来,尽管海上的浪涛在澎湃;
    就要起风了,我们不能停留,不然,法律底奴仆会把你劫走。
    2他们夺去你的兄姊二人,使他们不能与你相合;
    那眼泪,那微笑,对我如此可亲,从此将要干枯、萎缩。
    正当少年,他们却被绑为奴,交给害人的信仰,罪恶的渊薮;
    他们将把你我不断地诅咒,因为呵,我们是无畏是自由。
    3来吧,亲爱的孩子,你将会给你的母亲带来欢乐,因为靠在她那焦虑的心怀,还正睡着另外一个,她将愿看到你以动人的笑面向我们自己人,你的同胞,在那遥远的异邦,这将是你在游戏中最亲昵的伴侣。
    4别害怕暴君的统治没有完,别害怕那邪说的教士;
    他们正站在咆哮的河水边,以杀戮将河水染赤。
    滚滚波涛起自千万个山谷,正对着他们汹涌、澎湃、愤怒;
    他们的剑和王笏将被冲走,象破船漂浮在永恒底时流。
    5歇下吧,可爱的孩子,别哭叫!
    你可是怕这船的摇颠,这风暴的怒嚎,寒冷的波涛?
    这儿,坐在我们中间,——我,和你的母亲——我们很知道这使你如此颤抖的风暴,尽管它张着黑口,要把人吞下,却不及那些野蛮的奴仆可怕:
    是他们呵,逼我们以波涛为家。
    6这一刻将成为永久的梦魅在你的记忆里存留,我们就要伴着蔚蓝的海水,住在恬静的、金色的意大利,或是希腊,自由底出生地。
    我将教你稚弱的舌头以古代英雄自己的言语和他们会谈,并在希腊穿梭的火焰中,使你幼年的心成长,于是你可以凭着他们的辉煌说你是出生于爱国者之邦!
  • 《诗章》
    去吧!
    月下的荒野是如此幽暗,流云已吞没了黄昏最后的余晖:
    去吧!
    晚风很快地要把夜雾聚敛,天庭的银光就要被午夜所遮黑。
    别停留!
    时光逝了!
    一切都在喊:
    去吧!
    别以临别的泪惹恋人悲苦;
    她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,职责和疏懒都要你复归于孤独。
    去吧,去吧!
    去到你幽寂的家乡,把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,你可以望着暗影似陰魂游荡,把忧郁和喜悦编织在自己心间。
    你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,春日的花和露会在你脚边闪烁:
    不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。
    午夜的愁云也有轮到它的宁息:
    或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;
    凡是运动、辛劳、或悲伤的,必到时安歇。
    而你将安歇在墓中——但在此刻,当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱那妩媚一笑的光彩,两人会谈的音乐?
    1814年4月查良铮译给——还看着我吧——别把眼睛移开,就让它宴飨于我眼中的爱情,确实,这爱情不过是你的美在我的精神上反射出的光明。
    对我谈话吧——你的声调好似我的心灵的回声,似乎我听见你说在爱我;
    可是,你的这言语表现的仍只是你,有如站在镜前你所倾心的只是自己的容颜;
    但我还在耗尽生命守着你,有时候,这是多甜蜜的苦役!
    在我痛苦时,你也会怜悯我。
  • 《致玛丽》
    1扑灭你眼中悲哀的光焰吧,少女,这光焰在你疲惫的眼中挣扎;
    要敢于从命运的废墟借取决心,你应该坚韧不拔;
    因为朝霞迸射的金光万道,也未必有如此之灿烂华美,像你身上的那一片光华闪耀,那不可遮蔽、最美的光辉。
    2然而是否断了,那命运之线——它曾将你可爱的灵魂与幸运缚在一起?
    它竟把你仍在如此无情的世间,让你柔肠寸断,悲伤不已?
    可是,你,哀痛欲绝的美人,虽然喝着悲哀的苦酒,且梦想吧,你将遇见你所爱的人,在天堂里,永远不再分手。
    3像你所怀抱的如此美好的梦想,我也甘愿拿生命来交换;
    我将含笑做一个殉道者而死亡,对着那爱情的不流血的神龛。
    为了心底的宝藏,你愿以身殉;
    如果我也拥有如此珍贵的宝藏,我决不愿拿它换取高龄,换取干瘪的两颊和白发苍苍。

猜你喜欢

  • 《雪中·岁晏雪盈尺》
    党怀英党怀英〔〕
    岁晏雪盈尺,农夫倍欣然。
    不作祁寒怨,应知有丰年。
    笑我寄一室,归耕无寸田。
    无田吾不忧,饮啄当问天。
    我看多田翁,租赋常逋悬。
    低头负呵责,颜色惨可怜。
    不如拾滞穗,行歌两无牵。
  • 《无极道中·银河淡淡泻秋光》
    刘瞻刘瞻〔〕
    银河淡淡泻秋光,缺月梢梢挂晚凉。
    马上西风吹梦断,隔林烟火路苍茫。
  • 《雨夕感寓·漠漠初灯后》
    〔〕
    漠漠初灯后,森森细点飘。
    繁声入遥夜,冷簟恍秋宵。
    起欲吟相和,吁无客可招。
    何曾洗兵马,但觉漏薪荛。
    雷电初无预,炎蒸遂不骄。
    泻檐锵未歇,欹枕兀无聊。
    涧已山输潦,堤应水没桥。
    长林倦今夕,孤鸟撼惊条。
    似我缠忧戚,因贫堕寂寥。
    避人犹虺蜴,择宿等鹪鹩。
    共世难曹祢,无才匹管萧。
    苦心还自笑,末俗本多嚣。
    未老愁摧鬓,长饥带剩腰。
    床寒少陵被,饮陋子渊瓢。
    射策初游汉,潜山敢傲尧。
    盐车竟垂耳,风鹢忌干霄。
    一室元空埽,千钟岂易要。
    芳兰逼憔悴,尺鴳失逍遥。
    字对诸生识,诗烦众手雕。
    搜求劳肾胃,戛击谢咸韶。
    旧弄新弦掩,穷途拙目摇。
    争为壮夫篆,只使古风浇。
    血指甘时巧,包羞怆道消。
    优游能卒岁,三四尽论朝。
    故幔幽霖透,长檠暗烬挑。
    不辞墙出菌,傥见谷抽苗。
    餍饫贪夫腹,翻腾乐岁谣。
    晴楼交燕雀,凉树沸蝉蜩。
    坐快虹蜺出,忧无萍梗漂。
    浩歌弥激烈,兴在海门潮。
  • 《子游墓(海隅山上。史记·吴世家注:仲》
    王宾〔〕
    有树枯来不记春,却依虞仲冢为邻。
    山家相约休樵采,十哲人中第九人。
  • 《复用九日诗韵呈黄寿鹏复用九日诗韵呈黄寿鹏》
    朱之才朱之才〔〕
    忽忽天星二十九,当年曾醉琼林酒。
    春风射策紫垣深,犹记灵和殿前柳。
    与君虽异千佛名,出入南宫同户牖。
    春蚕食叶七千人,看君运笔如挥帚。
    妙龄忠气轶衡嵩,馀子纷纷真培塿。
    那知晚节岱阳城,白发苍颜两閒叟。
    君材有如万斛舟,顾我碌碌才筲斗。
    时穷壮士或饭牛,遇合封侯起屠狗。
    东皋有田供王赋,天寒且辍扶犁手。
    寂寥圭窦对书册,火冷灯青夜方久。
    先生乘兴肯相过,亦有青钱沽玉友。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育