back_img

宿桃溪方翁家赠别

王偁

qīngdàiyuántáohuā
chūnláishuǐshàngliú
dōngfēngxúnyuánfànyáozhào
yúnzhōngyuǎnjiànshānrénjiā
shuǐxiānghánjǐng
niǎoniǎosōngshānluàntiānyǐng
shǎoyānlínzhònglàimíng
jīnfēiláipiànyúnlěng
èrsānlǎowēngzhùdōngbēi
shuāngxuěchuíliǎngméi
yánshānsuìjiǔ
zhīrénshìjīnshí
chuánwényǒujīnghuán
gòngjiànqīngquánfànsōng
yānlínxiǎo筿féngrén
cǎotáihuāyīngmǎn
wènshìzàichénjiān
shānzhōngyuèxián
jiànliáotóngniǎozuì
shíchuángchángbànyúnxiámián
zhàfénglíngjìngzhēnkānyuè
yuánwèixièhuánchéngbié
biéhòuzhòngláidìngshí
mèngràobiān绿luóyuè
查看更多 ∨

作者简介

作者简介
王偁

王偁

一作王称,字季平,南宋眉州(今四川眉山)人。庆元年间(1195—1200)为吏部郎中,后任承政郎、龙州知州,最后官至直秘阁。致力于史学,搜罗北宋九朝事略,撰成史书《东都事略》130卷。另著有史书《西夏事略》。

  • 《过清远峡》
    两山夹飞流,曲折始东走。
    排空殷崩雷,出峡去愈骤。
    商人数畏津,渔子骇奔溜。
    回澜乍窥渊,迸濑乱泄窦。
    上当群石争,下及众川漱。
    势齐龙门险,雄长碣石右。
    惜哉神禹功,奠画远莫究。
    遂令五岭南,别与万灵斗。
    我行一停舟,适值风雨候。
    崩腾心为徨,滉瀁目已瞀。
    篙师戒前征,薄暮不敢逗。
    开蓬讶惊湍,宛若群鹭簉。
    乃知造化神,兹实亘宇宙。
    三复忠信言,呼酒聊独侑。
  • 《前有尊酒行》
    前有尊酒,我为君寿。
    有瑟在筵,有螯在手。
    青年既徂,白发被首。
    于今不乐,古人奚有。
    自昔有言,俟河之清。
    人寿几何,云胡不零!
    起舞傞傞,侧弁以俄。
    弗鼓缶而歌,恐大耋之徒嗟。
    秋露如玉,下彼庭绿。
    良夜未央,胡不秉烛?
    东陵死利,西山死名。
    庄周放达,禹稷躬耕。
    吾诚何暇以论此,前有尊酒君须倾。
  • 《过旧游有感》
    湿云如醉护轻尘,黄蝶东风满四邻。
    新绿只疑销晚黛,落红犹记掩歌唇。
    舞楼春去空残日,月榭香飘不见人。
    欲觅梨云仙梦远,坐临芳沼独伤神。
  • 《题美人扑蝶图》
    为惜韶华去,春深出绣帏。
    扑将花底蝶,只为妒双飞。
  • 《雨中过洞庭》
    昨夜南风起洞庭,晓来湖上雨溟溟。
    忽看天际惊涛白,失却君山一点青。

猜你喜欢

  • 《人们不能》
    〔〕
    人们不能比你更好地了解我你的眼睛(在里面沉睡着我们两个人)为我的人的闪光比为这世界的夜晚安排了一个更好的命运你的眼睛(我在它那里面旅行)给这些道路的姿态一个离开大地的意义在你的眼睛里那些向我们显示我们无限寂寞的东西不再是它们自认为是的那些人们不能比我更好地了解你。
  • 《莎士比亚戏剧集题辞》
    〔〕
    莎士比亚.不是想给你的名字招嫉妒,我这样竭力赞扬你的人和书;
    说你的作品简直是超凡入圣,人和诗神怎样夸也不会过分。
    这是实情,谁也不可能有异议。
    我本来可不想用这种办法来称道你,生怕给可怜的“无知”开方便之门(它讲得挺好,实际是人云亦云),也怕让盲目的“偏爱”随意搬弄(它从来不讲真实.只瞎摸乱捧),也怕叫奸诈的“恶意”捡起来耍花招(它存心毁谤,因此就故意拾高)。
    这就像娼门夸奖了良家妇女,还有什么比这更大的揶揄?
    可是你经得起这一套,既不稀罕,也不怕它们带给你什么灾难。
    因此我可以开言。
    时代的灵魂!
    我们所击节称赏的戏剧元勋!
    我的莎士比亚,起来吧;
    我不想安置你在乔叟、斯宾塞身边,卜蒙也不必躺开一点儿,给你腾出个铺位:
    你是不需要陵墓的一个纪念碑,你还是活着的,只要你的书还在,只要我们会读书,会说出好歹。
    我还有头脑,不把你如此相混——同那些伟大而不相称的诗才并论:
    因为我如果认为要按年代评判,那当然就必须扯上你同辈的伙伴,指出你怎样盖过了我们的黎里,淘气的基德、马洛的雄伟的笔力。
    尽管你不大懂拉丁,更不通希腊文,我不到别处去找名字来把你推尊,我要唤起雷鸣的埃斯库罗斯,还有欧里庇得斯、索福克勒斯巴古维乌斯、阿修斯、科多巴诗才也唤回人世来,听你的半统靴登台,震动剧坛:
    要是你穿上了轻履,就让你独自去和他们全体来比一比——不赞是骄希腊,傲罗马送来的先辈或者是他们的灰烬里出来的后代。
    得意吧,我的不列颠,你拿得出一个人,他可以折服欧罗巴全部的戏文。
    他不愿于一个时代而属于所有的世纪!
    所有的诗才都还在全盛时期,他出来就像阿波罗耸动了听闻,或者像迈克利颠倒了我们的神魂。
    天籁本身以他的心裁而得意,穿起他的诗句来好不欢喜?
    它们是织得多富丽,缝得多合适!
    从此她不愿叫别的才子来裁制。
    轻松的希腊人,尖刻的阿里斯托芬,利落的泰棱斯,机智的普劳塔斯,到如今索然无味了,陈旧了,冷清清上了架,都因为他们并不是天籁世家。
    然而我决不把一切归之于天成:
    温柔的莎士比亚,你的工夫也有份。
    虽说自然就是诗人的材料,还是靠人工产生形体。
    谁想要铸炼出体笔下那样的活生生一句话就必须流汗,必须再烧红,再锤打,紧贴着诗神的铁砧,连人带件,扳过来拗过去,为了叫形随意转;
    要不然桂冠不上头,笑骂落一身,团为好诗人靠天生也是靠炼成。
    你就是这样。
    常见到父亲的面容,活在子女的身上,与此相同,在他精雕细琢的字里行间,莎士比亚心性的儿孙光辉灿烂:
    他写一句诗就像挥一枝长枪,朝着“无知”的眼睛不留情一晃!
    阿文河可爱的天鹅!
    该多么好看,如果你又在我们的水面上出现,又飞临泰晤士河岸,想当年就这样博得过伊丽莎、詹姆士陛下的激赏!
    可是别动吧,我看见你已经高升,就在天庭上变成了一座星辰!
    照耀吧,诗人界泰斗.或隐或显,申斥或鼓舞我们衰落的剧坛;
    自从你高飞了,它就像黑夜般凄凉,盼不到白昼,要没有你大著放光。
  • 《登灵岩·宝殿压崔嵬》
    陈秀民〔〕
    宝殿压崔嵬,华池顶上开。
    山从太白出,水自洞庭来。
    阁树联珠塔,岩花照石台。
    吴王清暑地,那得有尘埃。
  • 《鹧鸪天·那得茆斋一饷闲》
    段成己〔〕
    那得茆斋一饷闲。
    地炉敲火试龙团。
    头从白后弹冠懒,脚自顽来应俗难。
    尘世窄,酒杯宽。
    百年转首一槐安。
    是非藏谷何时了,隐几西窗月色。
  • 《方丈坐中·纸本功名直几钱》
    史肃〔〕
    纸本功名直几钱,何如付与北窗眠。
    诗书作我閒中地,风月知人醉里天。
    水底游鱼真见性,树头语鸟小参禅。
    平生习气莲华社,一炷香前结后缘。
back_img
功能直达
热门应用
学习教育