翻译
注释
⑴玄武禅师屋:是一佛寺,故址在今四川省中江县。玄武禅师是一位和尚的法号。
⑵顾虎头:晋代画家顾恺之。
⑶壁:一作“座”。沧洲:滨水的地方。古称隐士所居之地。一作“瀛洲”。
⑷红日;烈日。
⑸江海:一作“江水”。
⑹锡飞常近鹤:这是一个典故。梁时,僧侣宝志与白鹤道人都想隐居山中,二人皆有灵通,因此梁武帝令他们各用物记下他们要的地方。道人放出鹤,志公则挥锡杖并飞入云中。当鹤飞至山时,锡杖已先立于山上。梁武帝以其各自停立之地让他们筑屋居住。
⑺杯渡不惊鸥:这是画面上画的另一个典故。昔有高僧乘木杯渡海而来,于是称他为杯渡禅师。
⑻庐山:山名。在江西省九江市南,耸立于鄱阳湖、长江之滨。又名匡山、匡庐。
⑼惠远:东晋时高僧,住庐山。惠,应作“慧”。
白话译文
玄武庙的禅房屋壁上不知道什么时候给顾恺之大画师留下了精彩的壁画,壁画里全是玄武山中的妙境。只见林木森森山石嶙嶙,即使赤日当空似乎也打破不了山林之气的蓊郁,青天白日下江水汩汩流向大海而去,宝志寺与白鹤观隔江而立。大概高僧就是用木杯渡将来去的吧,那仙风道骨的轻盈飘忽似乎连水上嬉戏的鸥鸟也不会被惊起。这玄武山上的玄武庙真是清幽雅致的所在,走在上山的路上浑似行走在庐山之中,连我这俗尘凡者也不禁好似有了心随惠远高僧超然物外的感受了。