back_img
好工具 >名句 >遥望长安日,不见长安人。

遥望长安日,不见长安人。

出自 唐代 李白 的 《 单父东楼秋夜送族弟沈之秦

原文

李白 〔唐代〕
尔从咸阳来,问我何劳苦。
沐猴而冠不足言,身骑土牛滞东鲁。
沉弟欲行凝弟留,孤飞一雁秦云秋。
坐来黄叶落四五,北斗已挂西城楼。
丝桐感人弦亦绝,满堂送君皆惜别。
卷帘见月清兴来,疑是山阴夜中雪。
明日斗酒别,惆怅清路尘。
遥望长安日,不见长安人。
长安宫阙九天上,此地曾经为近臣。
一朝复一朝,发白心不改。
屈原憔悴滞江潭,亭伯流离放辽海。
折翮翻飞随转蓬,闻弦坠虚下霜空。
圣朝久弃青云士,他日谁怜张长公。

翻译

注释
单父:山东县名,即今山东单县。
沐猴:即猕猴。沐猴而冠,用 项羽 事。项羽见秦宫室皆以烧残破,思欲东归,日:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?”说者日:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”见《 史记 -项羽本纪》。沐猴而冠,谓猕猴不耐久着冠带,以喻楚人性情暴躁。身骑土牛:亦猕猴事。三国魏司马懿召辟州泰,仅三十六日,擢泰为新城太守。 尚书 钟繇戏谓泰日:“君释褐登宰府,三十六日拥麾盖,守兵马郡,如乞儿乘小车,一何快乎?”泰日:“诚有此。君,名公之子,少有文采,故守吏职,如猕猴骑土牛,又何迟也!”见《 三国志 · 魏书 ·邓艾传》裴松之注引《世语》。猕猴骑土牛,喻困顿、升迁之慢。二句以猕猴自喻,前句谓己不堪着冠带在朝,后句谓己困顿迟滞于东鲁。
坐来:犹言适才、正当其时。
北斗已挂西城楼,指时令入秋。古人云“斗柄指西,天下皆秋”。
山阴:今绍兴,晋王子猷在山阴,夜大雪,忽发清兴,思见剡溪戴逵,即命舟前往。见《 世说新语 ·任诞》。
清路尘: 曹植 《七哀》“君若清路尘,妾若浊水泥,浮沉各异势,会合何时谐”
长安:今西安
屈平:即 屈原 。《 楚辞 ·渔父》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。”
亭伯:东汉人崔驷字。崔驷为车骑将军窦宪掾属,宪擅权骄恣,驷数谏不听,被出为长岑长。见《后 汉书 ·崔驷传》。长岑汉时属乐浪郡,其地在辽东。以上二句以屈原、崔驷自喻,言其出朝事。
翮:鸟羽上的茎。
闻弦坠虚下霜空:古有善射者名更赢,尝于京台之下为魏王引弓,虚发而下雁。魏王问之,更赢日:“其飞徐而呜悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也。雁故疮未息,惊心未忘,闻弓弦音而高飞,故疮裂而陨。见《战国策·楚策》。句以自喻,言其心灵创痛之深巨。
张长公:名挚,西汉张释之之子,官至大夫,后免官。以抗直不能取容于当世,故终身不仕。此以张长公自喻。[2-3]
译文
你从咸阳来东鲁,问我劳苦不劳苦。
长安那些官儿简直就是戴着官帽的沐猴,根本不足言语,现如今我身骑土牛,滞留在东鲁。
沈弟马上要回咸阳了,凝弟却要留在东鲁陪陪我,沈弟将像孤飞的大雁,回到咸阳的时候已经是秋天了。
我们坐饮的时间不短了,树上的黄叶已经落下四五成。北斗星也已该挂在西城楼上。
酒宴上丝桐管弦感动人心,满堂的高朋都为你的离别而心酸。
酒楼珠帘卷起,清兴即刻跟随皎洁的月光涌来,感觉是会稽山阴夜里的那片雪原。
明日就要离别了,今夜要喝到天明,明天惆怅的情怀就象一路风尘不绝。
遥望长安的太阳,却看不见长安城里人。
长安宫阙高高九天之上,我曾经在那里作为皇上的近臣。
一天天过去,我的头发都雪白了,但是我想为国家效力的痴心不改。
屈原放逐并滞留在湘江洞庭湖一带,为国家而憔悴;崔亭伯因为上谏而流离放逐辽东海边,忠心不改。
我如今向折羽的雄鹰,只好随转蒿蓬翻飞,听到空弦都有可能坠下霜空。
现如今所谓的圣朝,久久抛弃青云之士,什么时候,什么人会可怜直言不讳的张长公呢?

作者简介

作者简介

李白 [唐代]

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育