翻译
注释
⑴兵后:指元兵攻破南宋都城杭州以后。
⑵归杭:指回到杭州。
⑶吴尘:吴地的风尘。
⑷吟发:指诗人的头发。
⑸认旗沽酒:化用 白居易 《杭州春望》“青旗沽酒趁梨花”诗意。
⑹坡柳风情:用苏东坡的典故。 苏轼 曾两度在杭州做官,在西湖中修建了一条长堤,把西湖分为里湖和外湖两部分,并在长堤上种花植柳,建置桥亭,后来堤桥成市,歌舞鼎沸,成为西湖繁华热闹的场所。另外苏东坡也写下了一些咏柳名句,如《蝶恋花》“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”之类。
⑺逋梅月色:用林逋的有关典故。林逋隐居西湖孤山,种梅养鹤,其《山园小梅》诗“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,是千古传颂的咏梅名句。
⑻修江:即修水,在今江西省境内
白话译文
相逢让我如梦清醒,吴地的风尘暗淡了我的头发,倚担评花,认旗沽酒的娱乐依然历历在目,吹香弄碧的西湖,不仅有长提外的柳树风情,还有那胜过梅花的月色。箫鼓动地,断桥上的游客人头簇动,画楫船坊,栉次鳞比。
回忆当时何止只有俊侣,但时局已换,友人一个个风流云散。眼前国破家亡,只得过一种苍烟为伴、鸥鹭为友的隐居生活了,上次修水一醉,如今又要离别,请你不要忘记去“折柳穿鱼、赏梅摧雪”。如此好的湖山景色,忍不住让人感叹啊!