翻译
注释
⑴青坂(bǎn)、东门:都是唐军驻军之地。
⑵太白:山名,在武功县,离长安二百里。这里泛指山地。饮(yìn)马:给马喝水。此句写出唐军当寒天,住寒山,饮寒水,见得处于劣势。
⑶奚(xī)儿:犹胡儿。奚是东胡的一种。有一个名为室韦的部落,以黄布裹头,故称为“黄头奚”。《 新唐书 》卷二百十九:“室韦,契丹别种。分部凡二十余:日岭西部、山北部、黄头部,强部也。”又:“奚,亦东胡种。元魏时,自号库真奚。至隋,始去库真,但曰奚。”《安禄山事迹》:“禄山反,发同罗、奚、契丹、室韦、曳落河(胡言壮士)之众,号父子军。”
⑷“数骑”句:写安史叛军得胜后的骄横。
⑸白人骨:即白是人骨。“是”字从上文而省,文章中也常有此格。这两句写败后惨景。
⑹仓卒(cù):犹仓猝。是说要作好准备:不要鲁莽急躁,忍:坚忍。《房琯传》说:“琯与贼对垒,欲持重以伺之,为中使(宦官)邢延恩等督战,苍黄失据,遂及于败。”所以希望我方忍待。 杜甫 这时正陷安史叛军中,行动不自由,又找不到捎信的人,所以很焦急。
白话译文
我军驻扎在武功县东门外的青坂。天气严寒,兵士都在太白山的泉窟中饮马。可是黄头的奚兵每天向西推进,只有几个骑兵,居然敢弯弓射箭向我军冲击。这时,山上是雪,河中有冰,旷野里一片萧瑟气象。青的是报警的烽烟,白的是战死兵士的枯骨。怎么能托人带个信给我军,嘱咐他们暂时忍耐一下,等到明年再来反攻,千万不要急躁。