翻译
⑴虽题曰“风莲”,非泛泛咏物,只借以起兴,却不放在开首,放在结尾。兼详下注⑻。
⑵本篇主句。“唐宫”,咏古伤今,下所写舞容,殆即“霓裳羽衣舞”。
⑶衣之前后皆可称裾。“曳裾时”,指霓裳舞拍序以后始有舞态,详下注⑸。
⑷翠云、绛霞:指舞衣,又点缀荷叶荷花。
⑸大垂手、小垂手皆舞中的名目。 白居易 《霓裳羽衣舞歌》:“中序擘騞初入拍,…。小垂手后柳无力,斜曳裾时云欲生。”自注:“霓裳舞之初态。”
⑹急鼓催将起:似用“羯鼓催花”事,而意却无关。此指“霓裳”至入破以后,节拍转急。白诗所谓“繁音急节十二遍”,自注:“霓裳破十二遍而终”是也。词云“似彩凤,双惊飞”,已大有《长恨歌》中所云“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”的气象。
⑺琼:训赤玉,可喻红莲。江妃,水仙也,可喻水上莲。如 周邦彦 《侧犯》“看步袜江妃照明镜”,即以江妃咏莲花。 韩愈 《辛卯年雪》:“纵以万玉妃。”此句字面当本之,却易雪为荷花,意指嫔嫱之属,应上“唐宫”。
⑻题曰“风莲“,借舞态作形容,比喻虽切当,却不点破,直到结句方将”谜底“揭出。这样似乎纤巧。然全篇托之于梦,梦见美人,醒见荷花,便绕了一个大弯。若见荷花而联想美人原平常。今云”春昼梦唐宫“,初未说见有”风莲“也,若梦境之构成,非缘联想;如何梦中美女的姿态和实境荷花的光景,处处相合呢?然则”见荷花被风吹“者,原为起兴闲笔,这里倒装在后,改为以景结情,并非真的题目。词以风莲喻舞态,非以舞态喻风莲也。文虽明快,意颇深隐,结构亦新。