back_img
好工具 >名句 >鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。

鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。

出自 唐代 岑参 的 《 奉和中书舍人贾至早朝大明宫

译文雄鸡啼唱,大路上洒满黎明的寒光。黄莺鸟鸣声婉啭,京城处处是一派暮春景象。

注释紫陌:指京师的街道。曙光:破晓时的阳光。啭:婉转的叫声。皇州:京都。阑:尽。

赏析此句写“鸡鸣”、“曙光”,交待早朝上路的时间,点题巧妙而又自然,接着写“莺啭”、“春色”,准确地抓住了暮春时节清晨之时景物和气候的特点,增强了诗歌的艺术感染力。

原文

岑参 〔唐代〕
鸡鸣紫陌曙光寒,莺啭皇州春色阑。
金阙晓钟开万户,玉阶仙仗拥千官。
花迎剑佩星初落,柳拂旌旗露未干。
独有凤凰池上客,阳春一曲和皆难。

翻译

注释
⑴和(hè):即和诗,是用来和答他人诗作的诗,依照别人 诗词 的格律或内容作诗词。可和韵,可不和韵。中书舍人:官名,时 贾至 任此职。大明宫:宫殿名,在长安禁苑南。
⑵紫陌:指京师的街道。曙(shǔ)光:破晓时的阳光。
⑶啭(zhuàn):婉转的叫声。皇州:京都。阑:尽。
⑷金阙(què):皇宫金殿。万户:指皇宫中宫门。
⑸玉阶:指皇宫中大明宫的台阶。仙仗:天子的仪仗。
⑹剑佩:带剑、垂佩绶,都为高官之饰物,此指禁卫军的武装。
⑺旌(jīng)旗:旗帜的总称。
⑻凤凰池上客:指贾至。凤凰池,也称凤池,这里指中书省。
⑼阳春:古曲名,即 宋玉 《对楚王问》中提到的《阳春》《白雪》,“国中属而和者不过数十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。
白话译文
韵译
雄鸡啼鸣京城曙色光寒,莺啼婉转皇宫春色正阑。
宫殿报晓钟声催开万户,玉石台阶仪仗拥簇千官。
花迎朝臣佩剑繁星初落,柳拂旌旗仙人盛零未干。
只有凤凰池上舍人诸客,阳春高雅一曲和歌皆难。
散译
雄鸡啼唱,大路上洒满黎明的寒光。黄莺鸟鸣声婉啭,京城处处是一派暮春景象。宫里的晓钟敲过,千门万户一齐开敞,天子的仪仗排列在玉阶两边,环拥着百官进入朝堂。殿前花色与佩剑的闪光交加辉映,天边的晨星才刚刚消隐。飘扬的旌旗轻拂着柳枝,枝头还沾带着夜来的清露。凤凰池上歌一曲阳春白雪,谁想唱和可真会知难却步。

作者简介

作者简介

岑参 [唐代]

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育