back_img
好工具 >名句 >暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。

暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。

出自 唐代 李涉 的 《 井栏砂宿遇夜客

译文路过村庄时,正值傍晚,此时风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。

注释暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即诗人夜宿的皖口小村井栏砂。绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。

赏析诗人用轻松抒情的笔调叙事,不经意地点染出在潇潇暮雨笼罩下一片静谧的江村,“夜知闻”,既流露出对自己诗名闻于绿林的自喜,也蕴含着对爱好风雅、尊重诗人的“绿林豪客”的欣赏。

原文

李涉 〔唐代〕
暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。
他时不用逃姓名,世上如今半是君。

翻译

注释
⑴井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。
⑵暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即井栏砂。
⑶绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。
⑷“他时”句:一作“他时不用相回避”,又作“相逢不必论相识”。逃名姓,即“逃名”,避声名而不居之意。 白居易 《香炉峰下新卜山居》诗有“匡庐便是逃名地”之句。
白话译文
这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。
他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。

作者简介

作者简介

李涉 [唐代]

李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育