翻译
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。双调九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多。
点火樱桃:形容樱桃红得像着了火。
照:这里指映衬。一架:荼蘼枝细长而攀缘,立架以扶,故称一架。荼蘼:花名,春末夏初开白花。
龙孙:竹笋的别名。
紫苔苍壁:长满青紫色苔藓的土阶。
乳燕引雏(chú):母燕引着雏燕试飞。雏,指刚孵出的小燕。
流莺唤友:黄莺呼叫伴侣。流莺,指黄莺鸟。
肠千结:以千结形容愁肠难解。
层楼:高楼。
古今遗恨:从古至今遗留的恨事。
“蝴蝶”句:典出《 庄子 ·齐物论》:“昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也;自喻适志与,不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?”这里借指做梦。千里梦,指自己的想家梦。
子规:杜鹃鸟的别名。
声声:指杜鹃的啼叫声。劝人归:杜鹃的叫声像是“不如归去”。
白话译文
樱桃红得就像点着了火,映照着茶蘼花一片白雪。你看正是春意最浓的时侯,竹笋穿破了长满青苔的土阶。母燕牵引着小燕缓缓地飞翔,黄莺呼唤伴侣,叫声娇又怯。我问你匆匆来去的春天:如今你又要和我们告别,为何不肯把愁烦一道带走?你没见我早已愁肠千结!
登上高楼远望,只见春山万叠,家乡在哪里啊?全被烟波阻隔!我把这古往今来山河破碎的恨事,向何人去尽情倾泻?就连梦中也见不到千里之外的故乡,只听杜鹃惨叫不断,面对三更的冷月。枕上听到它声声劝我“不如归”,可它怎知道,我有家归不得!