back_img
好工具 >名句 >别愁深夜雨,孤影小窗灯。

别愁深夜雨,孤影小窗灯。

出自 宋代 陈克 的 《 临江仙·四海十年兵不解

译文到那时,友人只能独自面对深夜凄凉的苦雨,屋子的小窗上,灯火映着孤单的身影。

注释别愁:离别的悲愁。孤影:孤单的影子。

赏析此句以景作结,用“别愁”、“孤影”等意象,表现故人于今独处无侣之苦,也反衬出自己的孤苦处境,将对国家兴亡的忧虑,收结到深夜孤灯下的身影中,多少慨叹都蕴涵于其中。

原文

陈克 〔宋代〕
四海十年兵不解,胡尘直到江城。
岁华销尽客心惊。
疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
送老齑盐何处是,我缘应在吴兴。
故人相望若为情。
别愁深夜雨,孤影小窗灯。

翻译

注释
临江仙:词牌名。原唐教坊曲,用作词调。又名《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》、《庭院深深》等。本词双调,六十四字,上片五句,下片六句,上片一、二、三、五,下片二、五、六句押平韵。
兵不解:指战争未结束。
胡尘:指金兵。
江城:指建康,今江苏省南京市。
客:词人自指。
疏髯(rán):稀疏的胡须。
浑:全。
齑(jī)盐:原意是指切碎的腌菜,此处专指最低限度的生活物资。
吴兴:在今浙江省湖州市。
故人:老朋友。
若为情:如何为情,难为情。
白话译文
十年了,国家的兵祸还是没有尽头。金人的侵略,前几年都已经深入到南京了。我客居在他乡的日子已经很久,年华已经老去,一想起这,我就心中黯然。我这一把稀疏的胡子,已经变得雪一样白了,枯涩的泪水,也是像冰一样的冷。
哪里该是我隐居的地方?我想应该去昊兴吧,可是,又怕这里的朋友们思念我。到那时啊,友人只有独个面对深夜的凄雨,屋子的小窗上,灯火映着孤单的身影。

作者简介

作者简介

陈克 [宋代]

陈克(1081—1137)北宋末南宋初词人。字子高,自号赤城居士。临海(今属浙江)人。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育