back_img
好工具 >名句 >自是浮生无可说。人间第一耽离别。

自是浮生无可说。人间第一耽离别。

出自 近现代 王国维 的 《 蝶恋花·满地霜华浓似雪

译文这虚浮无定的人生,还有什么可说呢?人世间最令伤心的事莫过于离别了。

注释浮生:老庄学说认为人生世事虚幻无定,故云。耽:指沉溺、迷恋;也有停留、拖延、延误的含义。

赏析此句语调低沉哀婉,表达出诗人对人生短暂、聚散无常的感慨。

原文

王国维 〔近现代〕
满地霜华浓似雪。
人语西风,瘦马嘶残月。
一曲阳关浑未彻。
车声渐共歌声咽。
换尽天涯芳草色。
陌上深深,依旧年时辙。
自是浮生无可说。
人间第一耽离别。

翻译

注释
①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,采用梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名。分上下两阕,共六十个字。
②霜华:即霜。 张祜 《旅次上饶溪》诗:“秋竹静霜华。”
③阳关:指《阳关三叠》曲。为古代送别的曲调。 王维 《送元二使安西》诗:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”后来谱入乐府,即以诗中“渭城”或“阳关”名曲。浑未彻:还没有完。
④咽:形容声音滞涩。
⑤年时辙:去年的辙痕。
⑥浮生:人生。《 庄子 ·刻意》:“其生若浮,其死若休。”老庄学说认为人生世事虚幻无定,故云。
⑦耽:指沉溺、迷恋;也有停留、拖延、延误的含义。
白话译文
满地凝结着寒霜,像似覆上一层白雪。人们站立在风中话别,路边的马对着残月不断嘶鸣。送别时,《阳关》一曲犹未唱完,游人就已经渐行渐远。咿轧的车声伴随着歌声哽噎。
春去秋来,路边的芳草已经枯黄。道路上深深的车辙依旧没有变化。独自感叹人生的漂浮无定。人世间最伤心的事莫过于离别。

作者简介

作者简介

王国维 [近代]

王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),初名国桢,字静安,亦字伯隅,初号礼堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁人。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育