back_img
好工具 >名句 >门庭多落叶,慨然知已秋。

门庭多落叶,慨然知已秋。

出自 魏晋 陶渊明 的 《 酬刘柴桑

译文巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。

注释门庭:闾里内的院落。

赏析此句简短明快,清新淡雅,诗人在知与不知中感受生命的意趣,呈现出古朴淡雅的风格。

原文

陶渊明 〔魏晋〕
穷居寡人用,时忘四运周。
榈庭多落叶,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟养南畴。
今我不为乐,知有来岁不?
命室携童弱,良日登远游。

赏析

  此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。

  诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。

翻译

注释
⑴酬(chóu):答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。
⑵刘柴桑:即刘程之,字仲思,曾为柴桑令,隐居庐山,自号遗民。
⑶穷居:偏僻之住处。
⑷人用:人事应酬。
⑸四运:四时运行。
⑹周:周而复始,循环。
⑺门庭:闾里内的院落。门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。
⑻葵(kuí):冬葵,一种蔬菜。
⑼郁(yù):繁盛貌。
⑽牖(yǒu):原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。底本校日“一作牖”,今从之。和陶本亦作“牖”。
⑾穟(suì):同“穗”,稻子结的果实。
⑿畴(chóu):田地。
⒀不(fǒu):同“否”。
⒁室:妻室。
⒂童弱:子侄等。
⒃登远游:实现远游。
白话译文
偏僻的居处少有人事应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。
巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。
北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。
如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。
吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。

作者简介

作者简介

陶渊明 [魏晋]

陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育