back_img
好工具 >名句 >况屈指中秋,十分好月,不照人圆。

况屈指中秋,十分好月,不照人圆。

出自 宋代 辛弃疾 的 《 木兰花慢·滁州送范倅

译文何况屈指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。

注释屈指:弯着指头计数,比喻时间短或数量少。

赏析词人身处政治逆境中,对寒暑易节、素魄盈亏,特别敏感,又眼看友人高蹈而去,惜别而外,于是情思奔涌,流露出不得团圆的悲凉之情。

原文

辛弃疾 〔宋代〕
老来情味减,对别酒、怯流年。
况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
无情水、都不管,共西风、只等送归船。
秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫。
便好去朝天。
玉殿正思贤。
想夜半承明。
留教视草,却遣筹边。
长安故人问我,道寻常、泥酒只依然。
目断秋霄落雁,醉来时响空弦。

翻译

注释
①范倅:即范昂,滁州(今安徽滁县)通判。倅,副职。
②稼轩三十三岁而自称“老来”。一则因为古人常常感叹时光流逝人生易老,二则针对年少立业而言,现在已过而立之年,而复国大业仍为实现,所以称“老”。
③莼:指莼菜羹。鲈:指鲈鱼脍。《 世说新语 ·识鉴篇》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛,见秋风起,因思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵?”遂命驾便归。俄而齐王败,时人皆谓见机。”作者借其指代范昂返乡。
④儿女:有二义,一指青年男女。一指儿子和女儿。此处当指作者。
⑤朝天:指朝见天子。
⑥玉殿:荒地处理政事的金銮宝殿,用以代指皇帝。
⑦夜半承明:汉有承明庐。承明庐在石渠阁外。直宿所止曰庐。源自 李商隐 《贾生》诗:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
⑧视草:为皇帝起草制诏。玄宗即位, 张说 等如入禁中,谓之翰林待诏。……或诏从中出,虽宸翰所挥,亦资其检讨,谓之视草。(《 旧唐书 ·职官志》)
⑨筹边:筹划边防军务。
⑩殢酒:沉溺于酒。唐 韩偓 《有忆》:“愁肠殢酒人千里,泪眼倚楼天四垂。” 秦观 《梦扬州》词:“殢酒困花,十载因谁淹留。”
白话译文
我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。何况屈指指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。无情的流水全不管离人的眷恋,与西风推波助澜,只管将归舟送归。祝愿你在这晚秋的江面,能将莼菜羹、鲈鱼脍品尝,回家后怀儿女团取在夜深的灯前。
趁旅途的征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤访贤。料想在深夜的承明庐,正留下来教你检视翰林院草拟的文件,还派遣筹划边防军备。说都故友倘若问到我,只说我依然是愁肠满腹借酒浇愁愁难遣。遥望秋天的云霄里一只落雁消逝不见,我沉醉中听到有谁奏响了空弦!

作者简介

作者简介

辛弃疾 [宋代]

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

猜您喜欢

back_img
功能直达
热门应用
学习教育