back_img
好工具
>
古诗>诗词

宿业师山房待丁大不至

[唐代]孟浩然

yáng西lǐng
qúnshūmíng
sōngyuèshēngliáng
fēngquánmǎnqīngtīng
qiáorénguījìn
yānniǎochūdìng
zhī宿lái
qínhòuluójìng
查看更多 ∨

宿业师山房待丁大不至翻译

【简析】:
孟浩然的诗,其特点是“遇景入咏,不拘奇挟异”。这首诗写极平凡的事,但却挥洒自如,诗中有画,盛富美感。

①烟:一作“磴”。
②孤琴:或作“孤宿”、“携琴”。
【注解】:
1、烟鸟:暮烟中的归鸟。
2、之子:这个人。
3、宿:隔夜。

【韵译】:
夕阳徐徐落入西边山岭,
千山万壑忽然昏昏暝暝。
松间明月增添夜的凉意,
风中泉声听来别有情味。
打柴的 樵夫们将要归尽,
暮烟中的鸟儿刚刚栖定。
期望你能如约来此住宿,
我独抱琴等在萝蔓路径。

【评析】:
??诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙
烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松
月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net翻译、评析:刘建勋

atthemountain-lodgeofthebuddhistpriestye
waitinginvainformyfriendding

nowthatthesunhassetbeyondthewesternrange,
valleyaftervalleyisshadowyanddim....
andnowthroughpine-treescomethemoonandthechillofevening,
andmyearsfeelpurewiththesoundofwindandwater
nearlyallthewoodsmenhavereachedhome,
birdshavesettledontheirperchesinthequietmist....
andstill--becauseyoupromised--iamwaitingforyou,waiting,
playingluteunderawaysidevine.

展开
收起
孟浩然

孟浩然[唐代]

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

上一篇:秦中寄远上人

下一篇:过故人庄

back_img
功能直达
分享
反馈
热门应用
学习教育
好工具推荐