back_img
好工具
>
古诗>诗词

旄丘

[先秦]佚名

旄丘之葛兮,何诞之节兮。
叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?
必有与也!
何其久也?
必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。
叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。
叔兮伯兮,褎如充耳。

旄丘译文

旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?

旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?

何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。

狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。

琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。

旄丘注解

1
诞:通“延”,延长。
2
节:指葛藤的枝节。本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。
3
多日:指拖延时日。
4
何其:为什么那样。
5
处:安居,留居,指安居不动。
6
与:盟国;一说同“以”,原因。
7
以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。
8
蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。
9
匪:非。
10
东:此处作动词,指向东。
11
靡:没有。
12
所与:与自己在一起同处的人。
13
同:同心。
14
琐:细小。
15
尾:通“微”,低微,卑下。
16
流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。
17
褎:聋;一说多笑貌。
18
充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
展开
收起

旄丘赏析

此诗脉络清晰,递进有序,《诗经传说汇纂》引朱公迁所谓“一章怪之,二章疑之,三章微讽之,四章直责之”,将其篇章结构说得清清楚楚。

诗一开头,借物起兴,既交代了地点和季节,也写了等待救援时间之长。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翘首等待援兵,但时序变迁,援兵迟迟不至,不免暗自奇怪。不过由于要借卫国救援收复祖国,心存奢望故而尚未产生怨恨之意。

第二章紧承上章“何多日兮”而来,用宽笔稍加顿挫,“何其处也,必有与也。何其久也,必有以也。”通过自问自答的方式,黎臣设身处地地去考虑卫国出兵缓慢的原因:或者是等待盟军一同前往,或者是有其他缘故,暂时不能发兵;用赋法代为解说,曲尽人情。

第三章“狐裘蒙戎”一句紧扣上两章,说明自己客居已久而“匪车不东”。黎臣已经有所觉悟,“我有亡国之状,而彼无悯恤之意,我有恢复之念,而彼无拯救之心”(《诗经传说汇纂》引邹泉语),知道卫国无意救援,并非是在等盟军,或者有其他缘故。因幻想破灭,救援无望,故稍加讽谕。

第四章用赋法着意对比,黎臣丧亡流离,衣衫破弊,寄居他国,凄凉萧索,而卫国群臣非但毫无同情心,而且袖手旁观,趾高气扬。诗人有些出离愤怒了,他批评卫国群臣装聋作哑,见死不救。诗人通过双方服饰、神情、心态的比较,黎臣彻底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥卫国君臣。

此诗作者虽然寄人篱下,但诗意从委婉地询问的口气到直指卫国统治者不同心同德的嘴脸,写得很有骨气。

展开
收起
back_img
功能直达
热门应用
学习教育