back_img
好工具
>
古诗>诗词

一斛珠·洛城春晚

[宋代]苏轼

luòchéngchūnwǎn
chuíyángluànyǎnhónglóubàn
xiǎochíqīnglàngwénzhuàn
zhúxiàhuāqián
zēngzuìyàn
fēngliúyúnsàn
guānshānyǒuxiànqíngxiàn
dàijūnzhòngjiànxúnfāngbàn
wéishuōxiāngduàn西lóuyàn
查看更多 ∨

一斛珠·洛城春晚翻译

注释
①一斛(hú)珠:词牌名。又名醉落魄、醉东风、醉落拓。
②洛城: 宋代 的陪都,称西都,今河南省洛阳市。乱掩:纷纷无序地覆盖、遮掩。红楼:华美的楼房。
③篆(zhuàn):古通“瑑(zhuàn)”,钟口处或车毂(gǔ)上所刻画的条形图案花纹。
④歌宴:犹歌筵,有歌者唱歌劝酒的宴席。
⑤风流:风韵美好动人的男女私情。
⑥关山:关隘山岭。限:阻隔。
⑦君: 苏轼 妻王弗。寻芳:游赏美景。伴:同行伴侣。
⑧目断:犹望断,一直望到看不见。西楼燕:指昔日居住西楼的王弗。
白话译文
西都三月,客舍外,垂丝的杨枝杂乱无章地遮盖了华美楼房的一半,那小池中轻风吹起的波纹都成了条条花样图案。曾记得,夫妻二人,烛光下共读,梅花前欢会,多么浪漫!尤其那以歌劝酒,由饯而醉而别的热情还在心田。
她是一位聪明而文静的女子。我二人青梅竹马,情深谊笃。而今面对着的是离别之后风流云散的现实。纵然关隘山岭阻隔我俩的身子,但爱情则是无法隔断的。我们总有一天能度关山。等到你我重在“烛下花前”见面,踏青游赏美景再次结伴同行,不分别了。你要我说相思得如何?只有一句话,那就是望呀望呀,一直望到看不见我们昔日居住的西楼前,你那身轻如燕的倩影。
展开
收起
苏轼

苏轼[宋代]

(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

back_img
功能直达
分享
反馈
热门应用
学习教育
好工具推荐